Proyecto de resolución de un grupo de escritores servios
Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967, N° 24-27
Uno o dos días después de haberse publicado la Declaración en Telegram (17/3/1967), un grupo de los integrantes de la Sociedad de Escritores de Servia redactó esta Propuesta para ser considerada como proyecto de Resolución que debería adoptar el plenario de su Sociedad:
"El grupo de escritores consideró la `Declaración sobre la denominación y la situación del idioma croata', emitida por la Sociedad de Escritores de Croacia y que previamente fue adoptada por las más prestigiosas instituciones científicas y culturales de Croacia. Tras un exhaustivo análisis de este significativo documento histórico, el grupo de escritores considera que es derecho legítimo e inalienable de todo pueblo tomar decisiones sobre la denominación y el desarrollo de su propio idioma.
El grupo de escritores de Servia estima que las instituciones que suscribieron la `Declaración sobre la denominación y la situación del idioma literario croata' son las más competentes en la materia del idioma literario croata y considera que su declaración es representativa y meritoria.
Por ello el grupo de escritores proponentes de la presente Resolución, prescindiendo de los aspectos históricos y científicos del problema y teniendo en cuenta el hecho que se deriva de la Declaración en cuestión, considera anulado el acuerdo de Viena y de Novisad. Los idiomas croata y servio se desarrollarán en completa independencia e igualdad. El grupo de escritores que propone la Resolución considera natural que lo antedicho ha de extenderse también a todos los idiomas de los pueblos de Yugoeslavia y a todos los alfabetos nacionales: el latino, el cirílico macedonio y servio, y a las ortográficas.
El grupo de los escritores proponentes de la Resolución presente el pedido a la Asamblea de Servia, y por consiguiente a la Asamblea Federal, a la Asamblea de la República Socialista de Servia y al Parlamento (Sabor) de la República Socialista de Croacia para que, en adelante, en forma consecuente y obligatoria, eliminen del uso oficial los vocablos: el idioma croata-servio o servio-croata y que en la administración federal, en la legislatura, las organizaciones políticas, los ferrocarriles, correos y telecomunicaciones, en la agencia Tanjug, el instituto lexicográfico de Yugoeslavia, la aduana, el ejército yugoeslavo y en todos los organismos se practique la igualdad de todos los idiomas y alfabetos yugoeslavos.
Con ese motivo el grupo de escritores que propone esta Resolución exige de la Radiotelevisión de Belgrado que cese desempeñar en forma arbitraria el papel de un estudio central yugoeslavo, que en el programa local introduzca la escritura cirílica y que en las emisiones conjuntas de la radiotelevisión de Yugoeslavia se empleen paralelamente ambos alfabetos.
La sociedad, o el grupo proponente, estima que no está de más ningún esfuerzo y que no es demasiado alto precio alguno con tal de que la igualdad de los idiomas y los alfabetos de nuestros pueblos sea respetada siempre y en forma consecuente.
El grupo de escritores que propone la Resolución considera de su deber y derecho atraer la atención sobre un problema que a la luz de los pedidos que anteceden se vuelve aun más actual.
La Constitución garantiza el derecho al desarrollo independiente del idioma y la cultura de todos nuestros pueblos y nacionalidades. La afirmación de la denominación y el desarrollo independiente de los idiomas croata y servio exige que ese derecho sea garantizado mediante las disposiciones constitucionales a todos los croatas que viven en el territorio de la República Socialista de Servia y a todos los servios que habitan en el territorio de la República Socialista de Croacia.
El grupo de escritores pide que se introduzcan en la Constitución de la República Socialista de Servia y de la República Socialista de Croacia disposiciones que aseguren a todos los croatas y los servios el derecho a ser educados en su idioma y alfabeto y de acuerdo a sus programas nacionales, que les sea garantizado el derecho a emplear su idioma y alfabeto nacional en la comunicación con todos los órganos del poder, el derecho a la creación de sus asociaciones culturales, museos locales, de empresas editoras y periodísticas, en una palabra, el fomento, libre de toda traba, de todos los aspectos de su cultura nacional".
Ver
también / See also / Gledaj isto:
The
1967 Declaration and related texts, in 5 languages (16 texts)
Croatian
Matica iseljenika i Deklaracija o nazivu
i položaju hrvatskoga književnog jezika - Ivan Čizmić
Deklaracija o Nazivu i položaja
Hrvatskog Književnog jezika i emigracija – Joza Vrljicak
Deklaracija o nazivu i položaju
hrvatskog književnog jezika (1967) - Hrvatska Revija, godina
XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967
Apel hrvatskih književnika i pisaca u
emigraciji – Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66),
München, Kolovoz 1967
Od Baščanske ploče do zagrebačke
Deklaracije (1076-1967) – Vinko Nikolić - Hrvatska Revija, godina
XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967
Borba za hrvatski književni jezik (1967) –
Krsto Spalatin - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz
1967
Spanish
Los croatas en defensa de su idioma
nacional - Ivo Bogdan, Buenos Aires - Studia Croatica, Año VIII,
Buenos Aires, 1967, N° 24-27
La declaración sobre la denominación y
la situación actual del idioma literario croata - Studia
Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967, N° 24-27
Proyecto de resolución de un grupo de
escritores servios - Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires,
1967, N° 24-27
La lengua croata - Zdravko
Sancevic, Caracas, Venezuela - Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967,
N° 24-27
German
Deklaration
über die Bezeichnung und Stellung der kroatischen Schriftsprache - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66),
München, Kolovoz 1967
Appell
kroatischer Schriftsteller im Exil - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz
1967
French
Declaration
sur l'appellation de la langue littéraire croate et sur sa situation dans les
circonstances actuelles (1967) - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz
1967
Appel
des écrivains croates en exil (1967) - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66),
München, Kolovoz 1967
English
Serbo-Croatian
or Serbian and Croatian? Considerations on the Croatian Declaration and Serbian
Proposal of March 1967 –
Includes the Declaration Concerning the
Name and the Position of the Croatian Literary Language - Christopher
Spalatin - Journal of Croatian Studies, VII-VIII, 1966-1967, Annual Review of
the Croatian Academy of America, Inc., New York
Statement
of the Croatian Academy of America Regarding the Zagreb Language Declaration
(1967) - Journal of
Croatian Studies, VII-VIII, 1966-1967, Annual Review of the Croatian Academy of
America, Inc., New York
No comments:
Post a Comment