Thursday 29 October 2009

Conflicto fronterizo Croacia-Eslovenia

Las presentaciones preparadas por la Dr. Zlata Drnas para su conferencia en el Club Cultural Croata Argentino se encuentran en:

- Texto: http://www.studiacroatica.org/piran/ZD-Piran%201%20texto_files/frame.htm

- Mapas: http://www.studiacroatica.org/piran/ZD%20PIRAN%20MAPAS%201_files/frame.htm

Recital de Música Étnica Croata en Rosario

Queridos compatriotas y amigos:

En el Museo de Arte Popular José Hernández, de Buenos Aires, se exhibe la muestra de “La Identidad Croata a través de su Música” organizada por el Ministerio de Cultura y Deporte de Croacia y auspiciada por la Embajada de la República de Croacia en Argentina, desde el 07 de octubre hasta el 15 de noviembre. La muestra se cerrará con un Concierto de Música Étnica Croata a cargo de la afamada cantante croata, Lidija Bajuk, acompañada por el conocido intérprete de instrumentos típicos del folklore croata, el Sr. Antun Bozic.

Lidija Bajuk es considerada la más importante y fiel intérprete de su género. A los efectos de la más amplia información de sus antecedentes, les adjunto su página: www.lidijabajuk.com.

Aprovechando el feliz acontecimiento, este Consulado ha hecho las gestiones pertinentes para posibilitar a la colectividad croata del Litoral y a los amigos argentinos disfrutar de este aspecto de la cultura croata.

Por consiguiente, los invito al:

Recital de Música Étnica Croata, a cargo de Lidija Bajuk, acompañada por el Sr. Antun Bozic, el día Lunes 16 de noviembre a las 20 hs, en el Salon Foyer del Teatro el Circulo de Rosario.

El auspicio de “Comité de apoyo a la Acción del Consulado” a este evento, hace posible que la entrada a este Concierto sea Libre y Gratuita y de esa manera posibilitar su más amplia difusión.

Muchas gracias, los esperamos!!!

Arq. Drazen Antun Juraga

Cónsul H. de la República de Croacia para el Litoral

Tuesday 27 October 2009

Celebrando el 75 aniversario de las Hermanas de Dock Sud


Celebrando el 75 aniversario de las Hermanas de Caridad de San Vicente de Paul de Zagreb en America - Dock Sud octubre 2009 -

- http://www.youtube.com/watch?v=JnfK22p6kwY
- http://www.youtube.com/watch?v=hivPMryJfoI

Los croatas en Gualeguaychu - premio al dr. Eduardo Baretic

El doctor Eduardo Baretic, de Gualeguaychu, provincia de Entre Rios, Argentina, ha obtenido el primer premio del concurso organizado por el grupo ITEN con su trabajo "LOS CROATAS EN GUALEGUAYCHU, ENTRE RIOS", monografía sobre los inmigrantes Croatas que llegaron a esa región de la provincia de Entre Ríos.

La ceremonia de entrega de premios se realizará éste viernes 30 de Octubre a las 21 horas en la Casa de la Cultura de la ciudad de Gualeguaychú.

Para más onformación sobre el concurso y el grupo ITEN puede visitar http://www.eclio.info/index.htm

El domingo 25 en el diario El Dia de Gualeguaychu se ha publicado una nota al respecto, que reproducimos en http://studiacroatica.blogspot.com/2009/10/eduardo-baretic-los-croatas-de.html

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Eduardo Baretic: Los Croatas de Gualeguaychu


Médico, jubilado autor de una interesante monografía sobre los inmigrantes croatas –de quienes sabíamos poco- premiada recientemente por el grupo ITEN, nos habló de ellos en Zona Neutral.



Por Gustavo Rivas, Marcelo Lorenzo y Rubén Skubij









- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/   adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000




http://www.eldiadegualeguaychu.com.ar/suplementos/claves/eduardo-baretich-los-croatas-tambien-existen/
De origen croata pero con un cumpleaños muy nacional: el 25 de Mayo. ¿cuántos 25 hasta ahora?
Llevo 73.
¿La escuela primaria cursada en Gchú?
La completé en la Rawson; la empecé en Basavilbaso. Mis dos hermanas nacieron acá pero yo en Baso, el 25 de mayo de 1936, atendido por un médico muy querido, el Dr. Bernardo Uchitel.
Una calle lleva el nombre de ese médico y un monumento en Basavilbaso.
Sí, muy conocido. Era un lugar con mayoría hebrea. Allí hice mis primeros años, en la Escuela Nº 33 “Justo José de Urquiza” que casualmente mi padre construyó. Basavilbaso en aquella época tenía calles de tierra, una gran población de ferroviarios. Pasé una infancia muy bonita , las plazas, sus calles, la bicicleta y la honda que se usaba en esa época, campo y árboles. A mi hermana mayor Catita, la mandaron al Colegio Católico del Huerto en Paraná, porque en Baso no había secundaria. Ella nació en 1928, Rosita en el 32 y yo, en el 36. Para que pudiésemos estudiar mis padres debían optar entre Paraná y Gchú. Él viajaba a Paraná por razón de sus obras; finalmente eligieron Gchú y vinieron en 1946. La Rawson me quedaba a varias cuadras, pese a que vivía a dos de la Matheu. Viví dos años en el Hotel Alemán, de don Walter Eilhardt Feldkamp.
¿En qué grado arrancaste?
En tercero, 1946. Mi primera maestra fue la señorita Victoria Risso.
¿Y era Directora Guillermina Siboldi?.
Sí. Después fui al Colegio Nacional y cursé Medicina en la Universidad de la Plata.
¿Cómo nace todo esto? Tenemos entendido que es una inquietud de hace largo tiempo.
No nace así porque sí. En todas las cosas hay alguien más inteligente que otro. Si me hubieran llamado para hacer una cesárea, estaría en mis anchas, pero ponerme de escritor, o frente a un micrófono, jamás lo hice. Escribir un libro o una monografía es bastante difícil. Pero por suerte, hay grupos de gente con buenas ideas. Justamente leyendo El Día, encuentro que hay una reunión en el Inst. Sedes Sapientiae sobre monografías de la inmigración y ahí asistí. Estaba lleno de personas, mucha juventud y yo me decía: ¿qué estoy haciendo acá adentro? También había escuchado sobre el bicentenario y que pedían a las colectividades aportes sobre la inmigración. Aunque yo no hablo tanto de inmigración, sino de los inmigrantes. Y es así que un poco ayudado porque estoy jubilado, más la tranquilidad junto con mi señora, Estela Garbino…
Primera Reina del Carnaval de Gualeguaychú…
Sí, en 1952- 53. Tal es así que en otro trabajo hablo de Estela como la primera Reina de Carnaval de Gchú, que compitió con Niní Rivollier de Rodríguez.
Primera princesa…
Pasaron vestidas de reina cuando se festejaba el carnaval en la 25. Estela representaba a la Difusora Greco y competía con Oty Rivas, hoy señora de Martinolich, que representaba al Club Central Entrerriano del que yo era socio. Luego fui Presidente.
La idea prendió a raíz de este tema del bicentenario, y el concurso del grupo ITEN.
Si. También es cierto y contando con posibilidad económica, empezamos a viajar para conocer nuestra hermosa Entre Ríos. Y me fue gustando porque aparte de filmar, fotografiar y leer -tengo buena bibliografía de Croacia- y organizar todo este material, está la otra parte: viajar y conocer. Tenemos 300 arroyos, puentes y caminos; en la primera página de mapas resalto lo de los arroyos.
Viajando a Paraná admiraba los campos, los paisajes magníficos que tenemos. Fuimos por una ruta y volvimos por la otra…
Sí y me imagino en aquel tiempo. Tuve problemas para entrar a Hernandarias, venía de La Paz por una calle asfaltada pero en Hernandarias tuve que hacer 12 km esquivando pozos. Porque ahí en 1926 mi abuelo Mateo hizo un puente de hierro sobre el arroyo Hernandarias que fui a visitar.
Es decir que ustedes recorrían la provincia para conocer y además, buscando antecedentes y obras de croatas en Entre Ríos.
Pero por supuesto; de mis ascendientes croatas y de otros.
La inmigración coincide con la modernidad de la provincia. Y ahí están los croatas.
Al margen de todo esto que escuché y ví, sentí la necesidad de hacer algo. No sabía bien qué y me dije: “bueno, aquí ha pasado mucho tiempo” y tenía la intuición de que si no lo hacía, nadie lo iba a hacer, aunque pueda parecer personalista…
Las cosas estaban dadas, su tiempo libre para que esto se diera.
Como una necesidad.
Las circunstancias eran propicias.
Es costumbre en nuestras familias que los inmigrantes o migrantes trabajaran todo el día, sin descanso ni vacaciones. Y con visión de futuro aspiraban a que sus hijos siguieran una carrera profesional; un anhelo de mucha gente. Tal vez porque las matemáticas nunca me gustaron –genéticamente prefería lo contrario- opté por otra carrera más humanista. Y con el tiempo me fui dando cuenta de que toda esta gente, vino a dedicarse a otra cosa: a la construcción, la arena, la cal y el portland. Todos los que ingresaron a Gchú. fueron albañiles, salvo Pepe Kristafor, que se hizo técnico en metalúrgica en Lyon, Francia.
¿Abuelo de Silvia?
El padre. Fue el único que trabajaba en metalúrgica; los demás eran albañiles.
Su abuelo y su papá, ¿ambos eran constructores?
Mi abuelo materno entra en 1910, es el primero en llegar. Mateo Knez, viene como empresario de la construcción.
No fue un inmigrante común que pasara por el hotel del Inmigrante.
No, porque viendo yo hace 10 años su antigua propiedad en Grizane, Croacia, me di cuenta que no era la de un albañil.
Lo hace más singular, porque la mayoría de los inmigrantes venían precisamente para buscar trabajo o fortuna. No es un caso común.
Fallece en 1948 cuando yo era chico. No tuve la oportunidad de poder hablar con él sobre estas cosas. Los jóvenes deberían hablar más con los de la tercera edad.
Su estaba familia ligada a la construcción?
Mi abuelo materno empezó como empresario de la construcción en 1910; él se vino solito. Entre 1924 y 1926 hizo un puente de 120 m. de largo, en "Paso del Abra”, Arroyo Nogoyá. Es un puente reticulado de hierro, como el Méndez Casariego y armado de la misma manera: con bulones que calentaban a fragua para colocarlos, y hormigón armado en el piso. Existe todavía; ahí trabajó como capataz de obra Francisco Crnich padre de Alfredo y Ángel. Lo mandó buscar mi abuelo que les mandaba cartas a todos sus amigos y parientes diciéndoles que en Argentina había trabajo. Mi abuelo vino soltero; 10 años después en 1920, viene mi madre con 15 años y mi abuela. Era una persona bastante dura, pero tierno por dentro.
La circunstancia de venirse a otro mundo…
Y más en aquella época.
Un puente con casi la misma edad del que tenemos en el río Gualeguaychú y de 120 metros de largo.
Mateo, mi abuelo materno hizo otro en Hernandarias, en 1926, que lo llevó la creciente del Paraná en 1959. Luego hay un trabajo suyo en la Unidad Penal 2. Ahí hizo la cocina; hay un patio, un balcón y una ventana del lado suroeste. Y sobre todo, hizo la primera parte de la iglesia de Urdinarrain, la Parroquia del Sagrado Corazón de Jesús, allá por 1930.
¿Su papá como se llamaba?
Slavko Baretic. Antes de venir de Croacia se recibió de Ingeniero Civil en Belgrado, capital de la ex Yugoslavia, pero al entrar al puerto de Bs. Aires posiblemente haya dicho “Slavko Baretich” y el señor que estaba a cargo le puso “Estanislao”, un nombre bien criollo y Baretich –con “ch” final- como suena fonéticamente porque la "c" en Croacia tiene tres tipos de acentos y de acuerdo a eso se pronuncia fonéticamente. La "h" es muda pero como sonaba así, le puso una "ch" y quedó. Después, al hacerme ciudadano croata, aparece mi verdadero apellido sin "h". Él vino con una profesión y en el puerto de Bs. As. ingresó como mecánico, así lo registraron.
Le bajaron de categoría.
Mi abuelo, para hacer la iglesia de Urdinarrain y muchas obras, puentes y caminos, tenía un arquitecto de base; él tenía la empresa con sus maquinarias, camiones y personal. Después, cuando viene el técnico -que hacía los planos- toma el primer contacto con él, como que era Ingeniero Civil, y hace el puente de hormigón en El Palmar de Colón, sobre el Aº La Capilla. Ese es el primer puente, que ahora está al costado en la ruta 14, tiene unos 70 metros de largo. Un lindo arroyo, el de La Capilla.
¿Hicieron alguna sociedad, alguna empresa?
Hasta el año 1933 en que se separan. Mi abuelo y mi padre vivían en Caseros y Bolívar. Yo soy del puerto, en cierto modo del obelisco, pero al separarse en el año 33, él hace la escuela en Baso y después, nuestra casa en San Martín y Sarmiento. Muy parecida a la de Urquiza y Pellegrini y unas 5 o 6 casas más. En Basavilbaso Presidente del Centro Comercial y del Club Atlético de Fútbol, con la camiseta famosa, con los colores del escudo: verde y roja a rayas. También hizo la Biblioteca Popular de Lucienville y la casa de Friedel Jasovich. Después, cuando viene a Gchú, la tarea es más amplia, porque abarca de Gchú a Paraná, Ramírez, Lucas González, Nogoyá y Crespo. En fin, todas ciudades a las que yo de chico iba con él a visitar obras. Las que podemos recordar de acá, son: en el Hospital Centenario, lo que hoy es el servicio de Pediatría en Urquiza y Gutemberg. Eso lo hizo en el 1946; la obra se la abonó la Sociedad de Beneficencia. Hasta el 1948 lo administraban ellas.
Después, todo eso se expropió.
Con el primer gobierno de Perón, en que pasó todo al Estado. Y si pasan por Urquiza, van a ver que en el medio hay un edificio de 3 pisos que no está revocado, que ahora es farmacia, el sótano, el laboratorio, kinesiología, bioquímica. Ese edificio lo empezó mi padre en 1950 y lo dejó sin revocar por falta de pago. Otra obra es la Aceitera de Gchú. de Mario Goldaracena, en 1950. En cuanto a escuela 90 “José S. Álvarez”, era del 2° plan quinquenal de Perón.
Ex escuela nacional Nº 5, calle Schachtel al fondo.
Sí, y también la parte sur de la escuela Matheu en que hay dos laterales, el patio y el mástil, lo hizo en 1941. La propiedad de Rogelio Bargas -donde habrás comido muchos sandwichs- el Café España. Para el sur sobre boulevard, está la Escuela Rca. Oriental del Uruguay, fue hecha en 1940- 41. Después en el 51, hace lo que llamaban “el edificio Baretich”; e hizo la casa paterna y materna en calle Urquiza y Pellegrini con tres locales y viviendas sobre calle Urquiza. Tuvo un complejo donde antes había una casa antigua de la flia. Artusi de C. del Uruguay -creo que era dentista- y luego, vivió ahí una persona que aprecié mucho y daba gusto escuchar: el Dr. Luís Méndez, cardiólogo.
Los croatas no se organizaron como colectividad como otras. ¿Cuál fue el motivo, pese a que se conocían todos?
Voy a decir algo personal y conociendo a los demás. Mi padre tuvo una empresa con 60 empleados. En la casa donde vivo, trabajaron cerca de 30. Y a su vez, tenía dos hermanos que habían llegado de Croacia: el Dr. Martín, que vivió 40 años con nosotros y Bartol.
Era el capataz en las obras en Almada y Parera. El hospital de Parera lo hizo mi padre. La escuela de Almada, que está impecable, la Comisaría de Pastor Britos, la Biblioteca Popular de Urdinarrain, también la hizo mi padre y el almacén de Vicente Added. Es decir, en toda la zona hubo construcciones suyas; y él no tuvo empleados administrativos, ni secretaria.
Él hacía los proyectos, les pagaba, depositaba para la jubilación etc. Prácticamente no regresaron, pudiendo hacerlo, o sea, volver a Croacia. No: ellos se dedicaron a trabajar y trabajar. Tal es así, que tengo un familiar, Miguel Baretich, que vino con mis tíos Martín y Bartol, que también se dedicó a la construcción. Y sobre el arroyo El Sauce hay 3 puentes: uno sobre la costa, uno sobre la ruta ahora y uno el medio, que creo que es la ruta 27 hay un puente de hormigón hecho por Miguel Baretich.
Entre ellos parecían un tanto aislados…
Eran aislados. Eran muy de familia, pero no se conectaban.
No se conectaban socialmente pero cuando necesitaba a alguien para sumarse a una obra, buscaba a sus paisanos. Era un grupo más pequeño que el de los italianos o españoles.
Tan es así, que mi padre solía reunirse con Mateo Maretich, que hacía buenas canoas. Se juntaban con Don Vicente Basile en la calle Alem, zona del Puerto. Creo que Bárbaro Longo también asistía, y con Adam Kutchta que era polaco, solían ir semanalmente a casa, como Francisco Crnich -que también se dedicó a la construcción- capataz de mi padre. En 1946, después de la obra del Hospital, se asoció con Delfino y con el Arquitecto Paul Tack. Esa casa bonita que está en calle 25 y Moreno, la hicieron ellos.
La que fue de "Galassi”.
Exacto. Pero esa casa al principio, fue de los Tack.
Estilo racionalista. No vinieron como un grupo, vinieron en forma aislada.
Y en distintos años.
No les ofrecieron tierras, sino que se fueron instalando se avisaban por carta y de a poco como una inmigración hormiga. ¿En E. Ríos están desparramados, hay croatas en otras ciudades?
Hay pocos. Tal vez en Paraná haya más. El Obispo-Estanislao Karlic -su madre y padre- son de la zona del Grizane, Croacia en el año 45 estuvo con su hermana, Karlic de Herrero de visita en Basavilbaso de vacaciones; venía de Oliva, donde nació, Pcia. de Córdoba. Estuvo un mes veraneando en Baso con nosotros; había fallecido su madre y ya estaba haciendo las primeras armas del sacerdocio para después dirigirse a Roma en 1947 y a mí me consideraba un hermano, porque nuestras madres eran muy amigas. Tenían un lejano parentesco. Y con "Tano" -así le llamo- nos consideramos como hermanos. Hay una foto con los padres; él ahora está jubilado, vive en Paraná, da clases, charlas, es Cardenal.
¿Cómo es el idioma?
El problema pasa por ahí; tuve dos hermanas mayores. Mientras yo cazaba y jugaba a la pelota, ellas eran más grandes y tenían novio. Entonces los novios caían a casa de a uno; con Rosita o con Catita. Tal vez con mi hermana mayor haya podido hablar y cuando era chico, yo entendía todo en croata. Pero después me fui alejando. Se fueron argentinizando, mi padre tomaba mate como cualquiera, mi abuelo también.
Es un grupo de inmigración que se adaptó a la idiosincrasia del país. Aparte que aportó a la cultura de E. Ríos.
¿Qué balance haría de este grupo migratorio?
Grandes trabajadores y ofrecieron eficacia, porque a las construcciones las realizaron ellos y los demás: Baretich, Gasparovic, Slavich. A las casas las hicieron de a poco en aquel tiempo, tardaban años.
Tenían la virtud de la paciencia.
Y la del trabajo, algo que sabían hacer. Lo hicieron muy bien; eran frentistas, albañiles de muy buena calidad. Entre las obras en un club importante como el Recreo, está el salón principal con la gran estufa que hizo mi tío Martín, trabajada en granito con una forma espectacular; sus pulmones eran de primera. Y las dos columnas que están en el medio, no arrimadas a la pared, ni de adorno. La iluminación del club, el salón y el piso de parquet, todo eso lo hizo mi padre. Esta gente hizo muchos puentes porque en aquella época en Europa se hacían puentes. Entonces la gran mayoría trabajaba en esas cosas.
Los croatas que han venido grandes constructores y trabajadores que se argentinizaron fácilmente. ¿Sus hijos estudiaron medicina?
De mis hijos, Fernando estudió Abogacía y Martín, Ingeniería industrial.
Además de los puentes que construyeron físicamente, también hicieron un gran puente entre dos culturas.

Sunday 25 October 2009

Vicentinas de Zagreb

RESEÑA HISTÓRICA SOBRE LA CONGREGACIÓN DE LAS HERMANAS DE CARIDAD DE SAN VICENTE DE PAÚL

San Vicente de Paúl, gran santo y apóstol de la caridad cristiana, juntamente con Santa Luisa de Marillac, en el año 1633, fundó la Compañía de las Hijas de la Caridad, que en el espíritu de su fundador obra aún hoy en todo el mundo, teniendo como fin mitigar los sufrimientos humanos por medio de una abnegada caridad.

Mientras tanto, según el ejemplo y en el espíritu de la caridad cristiana de San Vicente, con el correr de tres siglos, varias Congregaciones se fundaron bajo su protección, que obran inspirándose en las Reglas trazadas por él. Entre estas Congregaciones hay un número considerable de “Congregaciones de las Hermanas de caridad” que son independientes y se extendieron desde Estrasburgo, como de su casa madre.

Todas las Congregaciones continúan el trabajo caritativo en el espíritu de San Vicente y bajo su protección. Dar gloria a Dios y servir al prójimo es la característica fundamental de estas comunidades según el espíritu de San Vicente. Todas las hermanas de estas Congregaciones se sienten llamadas para ayudar al prójimo directamente, según las posibilidades y las necesidades del lugar y del tiempo.

La fundación de la Congregación de las Hermanas de Caridad de San Vicente de Paúl, con Casa Madre en Zagreb, está vinculada con el nombre del arzobispo de Zagreb, el Cardenal Jorge Haulik, quién aportó grandes logros para Croacia desde el punto de vista espiritual, económico y cultural.

A su empeño se debe la llegada de las seis primeras hermanas de caridad desde Zams (Tirol) a Zagreb, el 05 de setiembre de 1845. He aquí sus nombres: Hna. Augustina Müller, Hna. Johana Krössebacher, Hna. Carolina Frühbeck, Hna. Augusta Artinger, Hna. Veronica Kranobiter y Hna. Filiberta Elsensohn.

Ellas comenzaron a trabajar enseguida en el espíritu de San Vicente. Debido al gran número de jóvenes nativas que muy pronto se les había agregado, la comunidad de Zagreb, por la gestión del cardenal Haulik, el 22 de octubre del año 1856, obtuvo el carácter de congregación autónoma.

Consagradas a Dios como religiosas, las hermanas de acuerdo con el fin de la Congregación sirven al prójimo, en especial a los pobres, practicando las obras de caritativas, espirituales y corporales.

En el convento de Zagreb, que juntamente con la iglesia de San Vicente, hizo construir el cardenal Haulik, las hermanas desde los comienzos trabajaron en las obras que pronto se manifestaron en las dos ramas más fuertes de las misión de la congregación: la obra educacional y cultural en las escuelas y el cuidado de los enfermos y ancianos.

En el año 1845, en el mismo convento en Zagreb, se fundó un pequeño hospital y el mismo alo se inauguró la escuela para niñas; mientras que en el año 1850 comenzó a funcionar la escuela para niños pobres.

En la obra educacional y cultural de la Congregación se destacó la Escuela Normal de mujeres, o sea Formación Docente, en Zagreb, que desde su fundación, en el año 1845 hasta 1945 dio al pueblo croata miles de maestras, entre ellas una nutrida lista de hermanas de caridad, que luego en las numerosas escuelas primarias, en las aldeas y ciudades de Croacia, Bosnia y Herzegovina, se dedicaron a difundir la enseñanza y ejercer el apostolado de la educación cristiana. Además las hermanas se dedicaron a la educación y atención de los niños en las guarderías y orfanatos y a la educación y enseñanza de las niñas en las escuelas secundarias y profesionales.

En el año 1927 se inauguró el liceo par alas jóvenes de Zagreb que funcionó hasta el año 1946.

En el año 1858 las hermanas comenzaron en Zagreb con la confección de ornamentos litúrgicos y hasta el presente siguen abasteciendo muchas iglesias respetando las prescripciones litúrgicas.

El trabajo de las hermanas en el manejo de la economía en los seminarios y otras instituciones eclesiásticas, como también en el canto litúrgico tiene una larga tradición. En este campo se destacaron varias hermanas, algunas compositoras, como la Hna.Luisa Kozinovic, Hna. Tarsicia Fosic y Hna. Jelisava Kira.

La mayoría de las Hermanas se dedica al cuidado de los enfermos en muchos hospitales y otras instituciones sanitarias en Croacia y en otros países.

Para que la Congregación pudiera responder con mayor fidelidad a esta misión, construyó con medios propios un hospital grande en Zagreb (Vinogradska bolnica, 1938) y en Zemun.

Fieles a esta misión, las hermanas cuidaron a los heridos durante las guerras concavidad samaritana.

Desde el año 1854, cuando la Congregación se encargó del asilo de la ciudad de Zagreb, las hermanas se hicieron presentes con sus humildes servicios y con la práctica de las obras de misericordias espirituales y corporales, en los hogares de ancianos y minusválidos.

Después de la segunda guerra mundial, cuando las hermanas en su patria no podían ejercer más en las escuelas ni otras instituciones educativas, un número considerable de las hermanas se incorporó al apostolado parroquial que comprende la catequesis, el canto en la iglesia, como organistas, ocupándose del decoro de las iglesias y en los quehaceres domésticos de la parroquia.

En el territorio de Croacia, la misión de la Congregación comenzó con Eslavonia y Dalmacia, pero ya desde el año 1872 en Herzegovina, desde 1895 en Eslovenia.

Como la Congregación para la propagación de la fe, procuró que las Congregaciones religiosas fueran abriendo instituciones educativas en el Oriente, con el fin de promover la unión de los cristianos separados, la Congregación erigió en el año 1881 en Adrianápolis, la primera casa misional, y con el correr del tiempo también en otros lugares de Bulgaria y Albania.

Según el deseo de la misma Sagrada Congregación, las hermanas asumieron el trabajo en la escuela en Prizren, en el año 1892; en Skoplje comenzaron su labor en el hospital en el año 1903 y en la escuela en 1907.

En el oriente las hermanas han podido permanecer hasta hoy, solo en Bulgaria, donde ayudan en el apostolado parroquial. Fuera del Croacia, las hermanas trabajan en Roma, donde desde el año 1924 están encargadas de la economía doméstica en el instituto de San Jerónimo; Igualmente en Roma se abrió otra comunidad con una escuela primaria, jardín de infantes y pensionado para las ancianas. Estas actividades se mantienen hasta hoy.

En el continente de América del Sur, las hermanas trabajan desde el año 1934, en Argentina, Paraguay y Uruguay, desempeñándose en las obras de apostolado en colegios primarios y secundarios como también en instituciones de salud.

En 1955 las Hermanas fueron a trabajar las primeras hermanas a los Estados Unidos de América del Norte, donde sus primeros trabajos.

Más tarde, las hermanas comenzaron el trabajo de apostolado parroquial en las parroquia croata en Oakville en Canadá y en la propia casa abrieron un jardín de infantes.

A fines de la década del sesenta, una treinta hermanas fueron a trabajar a Alemania y Austria, en las instituciones de Iglesia, en los hospitales, hogares de ancianos y en la labor socio-pastoral para obreros croatas.

En el aspecto administrativo, la comunidad de Hermanas de Zagreb, los primeros once años pertenecía a la casa madre de Zams.

Después de la autonomía, desde 1856 hasta 1921, la Congregación fue gobernada por los superiores, que ejercerían su potestad juntamente con las superioras generales de la Congregación.

Según las nuevas Constituciones del año 1922, caducó la función del superior y desde entonces, la superiora general con su consejo gobierna la Congregación.

Actualmente la Madre General de la Congregación es la M. Blaga Buncuga, de nacionalidad croata, reside en Zagreb (Casa Madre).

Igualmente se hicieron otros cambios: la Congregación pasó a ser de derecho pontificio, las Hermanas debían hacer en adelante los Votos Perpetuos – hasta entonces se renovaban cada año.

En el aspecto de organización y administración, la Congregación se divide en provincias desde 1932. Actualmente la Congregación tiene seis provincias y dos delegaciones.

Provincia de Zagreb, de Rijeka, de Split, de Sarajevo, de Cristo Rey (Argentina y Uruguay) y María Reina de la Paz (Paraguay). Las delegaciones de Roma y Bulgaria.

Al cerrarse el año 2007, la estadística, revela que la Congregación cuenta con 845 hermanas.

Ampliando un poco más la vida de las Hermanas de caridad en América (conocida también como Vicentinas de Zagreb), podemos recalcar, que en el año 1934, llegaron a la Argentina las cinco primeras Hermanas, año del gran Congreso Eucarístico Internacional. Como recuerdo de este acontecimiento quedó en los colegios el saludo que se hizo tradicional “Viva Cristo Rey”, contestando a él “Ahora y siempre”.

Las primeras Hermanas se instalaron en Dock Sud, famoso en aquel entonces como un barrio marginado y peligroso. Sin embargo las Hermanas no se amedrentaron, al contrario, siguiendo la misma línea de actividades de la patria de origen, abrieron muy pronto la guardería, la escuela primaria, y en el año 1947 también la secundaria.

Como a estas primeras Hermanas siguieron otras, en número bastante considerable, comenzaron a ampliarse los trabajos y nuevas fundaciones. Pronto se abrió el Colegio Primario en Orense, en José Ingenieros y posteriormente en Buenos Aires. Las Hermanas fueron también a trabajar en los Hospitales: Ayacucho, Laprida, Leones, Villa Elisa y Marcos Juárez.

En el año 1942 las Hermanas fueron al Paraguay, a San Ignacio y Asunción donde abrieron la escuela primaria; años más tarde en Asunción también la secundaria, y en San Luís, donde atienden un dispensario, se dedican a los trabajos parroquiales con proyección a los campos inmediatos, teniendo en cuenta en primer término la promoción de la mujer.

Por el año 1953 se instalaron en el Uruguay; en Migues se fundó la escuela primaria.

Para Croacia recién el 15 de enero de 1993 terminó definitivamente la Segunda Guerra Mundial (1945) cuando se disolvió Yugoslavia y Croacia, adquirió su reconocimiento de ser un país independiente. Esto fue gestándose desde el 30 de mayo de 1991 hasta que culminó con su soberanía aceptada por todos los países como tal en 1993 y cuyo Primer Presidente Tranjo Tudjman y colaboradores, fueron organizándola como Nación Soberana y libre de otros poderes.

El 21 de junio de 1997, con la presencia de la Reverenda Madre General María Agneta Tadic-Šutra, celebramos con regocijo la obra del Señor, quién miró la pequeñez de sus servidoras, regalando a la Congregación y a la Iglesia, después de 55 años, de la llegada de las primeras Hermanas al Paraguay, la “Provincia Paraguaya María Reina de la Paz”.

La nueva Provincia, quedó conformada en aquel entonces con cuatro comunidades: San Ignacio, fundada el 16 de febrero de 1942, Asunción, en 1947; en 1985 la comunidad de General Delgado, Itapúa; en 1991, la de Ciudad del Este.

La Casa Provincial queda instituida en Asunción, con la Primera Provincial Hermana María Carolina Del Puerto y su Consejo. La Provincia contaba como hoy también con 32 Hermanas.

El 6 de febrero del año 2000, se abrió una nueva comunidad con tres hermanas en San José de los Arroyos, a pedido del párroco y el obispo para la pastoral educativa y parroquial en ese lugar. Actualmente son cuatro Hermanas, dando lo mejor de sí a Dios y a los hermanos.

El 17 de febrero del año 2002, nuevamente con la ayuda de Dios se fundó una nueva misión de las Hermanas en Santa Rita del Monday, para dedicarse plenamente a la formación de niños y jóvenes en el Colegio Paraguay – Brasil.

Todo este caritativo y múltiple trabajo se realiza con gran sacrificio y abnegación pues es reducido el número de Hermanas. Todo se hace en el Espíritu de San Vicente, el cual está vivo en la Congregación; y no puede ser de otro modo ya que nuestras raíces y espíritu provienen, por medio de la primitiva Regla, directamente de él y de la Santa Madre Luisa.

Para terminar es digno citar el primer artículo de nuestras renovadas Constituciones: “El fin de la Congregación es que las Hermanas honren a Jesucristo, fuente y modelo de todo amor, que le sirvan imitando su vida, haciendo obras de caridad y misericordia, espirituales y corporales a todos, especialmente a los pobres”.

Quiera Dios que tengamos constantemente en cuenta estas recomendaciones y sepamos llevarlas a la práctica para la Gloria de Dios, el bien de la Iglesia, bajo la guía de María, Madre y Modelo, y protegidas por San José, custodio de la Congregación, y de nuestro Padre San Vicente.
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Tuesday 20 October 2009

Sobre la proxima votacion - Aviso de la Embajada (croata y castellano)


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Kulturna Vecer 2009 - Once videos


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Stanjevacko kolo - Proljece - Kulturna Vecer 2009 - 17 octubre 2009

Stanjevacko kolo - Proljece - Kulturna Vecer 2009 - 17 octubre 2009 -

http://www.youtube.com/watch?v=lScMo0o_D4k

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Majko - fra Aleksandar Longin

Majko!, pjeva fra Aleksandar Longin - Kulturna Vecer - 17 X 2009


http://www.youtube.com/watch?v=21NV6Edy9SQ

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Estudiantes Catolicos Croatas

Habla su presidente, Pedro Premuz - Kulturna Vecer 2009 - 17 octubre 2009 -

http://www.youtube.com/watch?v=vL_jhDc1WoE

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Monday 19 October 2009

Hrvatski Karitas - Caritas Croata

Hrvatski Karitas - Caritas Croata Kardinal Stepinac - Vjera Bulat - Kulturna Vecer 2009 -

http://www.youtube.com/watch?v=tH1aB5hXh9U

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Bosna i Klapa BA - Kulturna Vecer 2009 - 2

Da te mogu pismom zvati -

http://www.youtube.com/watch?v=_pYV9AIgiOg

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Bosna i Klapa BA - Kulturna Vecer 2009 - 1

Bosna i Klapa BA - Kulturna Vecer 2009 -

http://www.youtube.com/watch?v=YRmc6aR9zfs
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Mala Skola Hrvatskoga Jezika i Kulture

Mala Skola Hrvatskoga Jezika i Kulture - c.s. Tereza Kovacevic - Kulturna Vecer 2009 - 17. X. 2009 - Buenos Aires -

http://www.youtube.com/watch?v=55xO9mj1SXA

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Pax Romana

Pax Romana - Josip Blazevic - Los estudiantes catolicos croatas de Argentina como parte de Pax Romana - 17 octubre 2009

http://www.youtube.com/watch?v=FwsZYTclvEU

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Chovet - El Hogar de San Antonio

Chovet - El Hogar de San Antonio - Habla Berislav Marovic - Buenos Aires 17 octubre 2009

Fra Bonifacije Perovic

Fra Bonifacije Perovic - Vel. Dinko Krpan
Buenos Aires 17 octubre 2009


http://www.youtube.com/watch?v=i92gGnOisOw

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Fra Leonard Ruskovic, prvi Hrvatski Franjevac u Argentini

Fra Leonard Ruskovic, prvi Hrvatski Franjevac u Argentini - Primer franciscano croata en Argentina - 80 aniversario de su llegada - habla fra Marijan Zlovecera



Sunday 18 October 2009

Anuncio de prerregistro de votantes - Embajada de Croacia - Buenos Aires

Clase: 018-06/09-02/28
No. reg: 521-ARG-01/03-09-06
Buenos Aires, 16 de octubre de 2009

La Embajada de la República de Croacia en Buenos Aires en virtud del Artículo 17, inciso 2o, de la Ley del Censo Electoral (Narodne novine/Gaceta Oficial No. 19/07) publica el presente

ANUNCIO DE PRERREGISTRO DE VOTANTES

Para votar al Presidente de la República de Croacia en las próximas elecciones (en enero de 2010 aproximadamente), se convocan a prerregistrarse en la Embajada de Croacia en Buenos Aires las siguientes categorías de votantes:

- Los votantes/ciudadanos croatas con domicilio inscrito en Croacia, pero con permanencia en el extranjero,
- Los votantes/ciudadanos croatas que residen fuera de Croacia, pero cambiaron el domicilio en el extranjero (p.e. ciudadanos croatas que se trasladaron de Chile a Argentina),
- Los votantes/ciudadanos croatas que residen fuera de Croacia, pero se trasladaron dentro del territorio del mismo país (p.e. ciudadanos croatas que se trasladaron de Rosario a Buenos Aires)
- Los votantes/ciudadanos croatas que residen fuera de Croacia, y no están inscritos en el censo electoral.

El prerregistro de votantes en el extranjero se efectuará en aquella Misión Diplomática de Croacia en cuya circunscripción consular tienen domicilio o residencia en el extranjero, en este caso concreto en la Embajada de Croacia en Buenos Aires, a más tardar hasta 14 días antes de la fecha de la celebración de los comicios. Dicho plazo también es válido para revocar o cambiar el prerregistro.

La solicitud de prerregistro de votantes se presenta en la Embajada de Croacia, por escrito u oralmente, o por teléfono, al número: (011) 4778 -0198 (Srta. Nikolina Židek, Jefa de Sección Consular).

Aquellos votantes que residen fuera de Croacia, pero en el día de las elecciones estarán presentes en la República de Croacia, tienen que prerregistrarse en Croacia según la circumscripción a la que pertenece el lugar donde se encontrarán, PERO, recién después de la fecha de la convocatoria de las elecciones.

Los votantes con domicilio registrado en Croacia pueden consultar si constan en el Censo Electoral en la página web del Ministerio de Administración Pública http://www.blogger.com/www.uprava.hr, mientras que los votantes que residen fuera de Croacia y aquellos que residen en la Ciudad de Zagreb pueden consultar si constan en el Censo Electoral en la página web del Registro Central del Censo Electoral de Zagreb www.zagreb.hr (en la columna derecha existe la rúbrika "BIRAČI"), o directamente a https://e-uprava.apisit.hr/birweb/akcija/Logon ("upit u popis birača").

Para cualquier información adicional, llamen al arriba indicado número de teléfono (4778 0198) de la Embajada de Croacia en Buenos Aires.

Mira Martinec, Embajadora

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Objavu o prethodnoj registraciji biraca - Veleposlanstvo RH - Buenos Aires

Klasa: 018-06/09-02/28

OBJAVU O PRETHODNOJ REGISTRACIJI BIRAČA
Pozivaju se na prethodnu registraciju u diplomatskim misijama i konzularnim uredima Republike Hrvatske u inozemstvu:
- birači koji imaju prijavijeno prebivalište u Republici Hrvatskoj, a trajnije borave u inozemstvu,
- birači koji nemaju prebivalište u Republici Hrvatskoj, a promijenili su prebivalište u inozemstvu (npr. iz Čilea su došli živjeti u Argentinsku Republiku),
- birači koji nemaju prebivalište u Republici Hrvatskoj, a promijenili su mjesto prebivališta unutar države (npr. iz Rosarija su došli živjeti u Buenos Aires)
- birači koji nemaju prebivalište u Republici Hrvatskoj, a nisu upisani u popis birača,
kako bi mogli glasovati na izborima za predsjednika RH.
Prethodnu registraciju birača za glasovanje u inozemstvu birači mogu obaviti u diplomatskim misijama i konzularnim uredima Republike Hrvatske na čijem konzularnom području imaju prebivalište boravište u inozemstvu naikasnije 14 dana prije dana određenog za održavanje izbora. U istom roku birači mogu odustati iii promijeniti prethodnu registraciju.
Zahtjev za prethodnu registraciju birača podnosi se (pismeno, usmeno ili telefonom, na telefonski broj 4778 0198) u diplomatskim misijama i konzularnim uredima Republike Hrvatske (u Veleposlanstvu RH u Buenos Airesu).
Birači bez prebivališta u Republici Hrvatskoj koji će se na dan izbora zateći u Republici Hrvatskoj trebaju se prethodno registrirati pri nadležnom tijelu u Republici Hrvatskoj koje vodi popis birača prema mjestu njihovog boravka u RH, ali tek nakon raspisivanja izbora.
Pregled popisa birača s prebivalištem u Republici Hrvatskoj dostupan je na internetskim stranicama Ministarstva uprave http://www.blogger.com/www.uprava.hr, a za birače bez prebivališta u Republici Hrvatskoi i s prebivalištem u Gradu Zagrebu u Središnjoj evidenciji popisa birača i birača upisanih u popis birača Grada Zagreba putem http://www.blogger.com/www.zagreb.hr (rubrika „BIRAČI”, a kad se otvori nova stranica, rubrika „upit u popis birača”)
Za dodatne informacije obratite se nadležnoj diplomatskoj misiji konzularnom uredu Republike Hrvatske.
Mira Martinec, veleposlanica

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Urbroj: 521-ARG-01/03-09-06
Buenos Aires, 16. listopada 2009.
Veleposlanstvo RH u Buenos Airesu na temelju članka 17. stavak 2. Zakona o popisima birača (Narodne novine 19/07) daje