Monday 27 April 2009
Podcasts - audio - radio via internet
Un podcast es un archivo de audio que se baja a la PC mediante link directo o desde la suscripción a un canal RSS. El productor del audio sube el archivo a la web y vía RSS avisa a sus suscriptores que hay nuevo material disponible. Los oyentes a través de un software leen el RSS y si hay nuevo material descargan el archivo mp3 para reproducirlo desde la PC o sincronizarlo contra un reproductor portátil.
- - -
Los micros de Adriana Smajic en idioma croata pueden encontrarse en:
Priloge / Contributions / Micros - na hrvatskom / in Croatian / en idioma croata
Adriana Smajic
http://adrianasmajic.blogspot.com/2009/04/podcasts-audio-radio.html
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Documental about Bruno Busic
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Grkokatolička katedrala u Križevcima 1/2
Reportaža – Grkokatolička katedrala u Križevcima 1/2 |
Utorak, 21. travnja 2009. |
Jedna reportaža nedovoljna je da se predstavi u slici i riječ i ono što je od sakralne i profane arhitekture najvrednije i najljepše u Križevcima, gradiću poznatijem po pekarskim proizvodima "Mlinara" nego po jednoj od najstarijih crkva u Hrvatskoj - Sv. Križu - uz koju se veže povijesni "krvavi sabor u Križevcima", ili po jedinoj grkokatoličkoj Katedrali u ovom dijelu Europe, koja je i svojevrsna galerija hrvatskih slikara iz razdoblja moderne. U prvom dijelu reportaže možemo vidjeti grkokatoličku katedralu Svetog Trojstva, a u nastavku rezidenciju grkokatoličkog biskupa.(Lj.Škrinjar) |
Opširnije... - - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - - Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com (+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000 |
Kazimir Kovacic - predavanje
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Sunday 26 April 2009
George J. Prpic, Ph.D - A Biography
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Saturday 25 April 2009
Folklore croata en el Día Internacional de la Danza
FUNDARTE 2000
PRÁCTICA FOLKLÓRICA E IDENTIDAD COMUNITARIA
Adhesión al Día Internacional de la Danza
29 de abril 2009
18,30 hs
Museo Roca- Vicente López 2220
Buenos Aires
Nos proponemos una reunión abierta y participativa, para reflexionar sobre la práctica del folklore (especialmente música y danza) como elemento aglutinador y preservador de la identidad de las comunidades de inmigración en Argentina, y plantear al mismo tiempo las formas en que ese patrimonio cultural pueda ser compartido por otros miembros de la sociedad.
Proponemos las siguientes actividades:
- Una mesa redonda donde invitados de distintas comunidades presentarán sus ideas sobre el tema y darán noticias acerca de las prácticas Folk en ellas, su difusión, posibilidades de participar, etc.
- Presentaciones en vivo de música y/o danza tradicionales, con explicación de su historia y sentido
- Participación del público, con la mesa y con los artistas
La entrada es libre y gratuita
* * *
Propuestas agendadas
Comunidad argentina
Alicia Chust
El tango: una expresión de identidad
Con ilustraciones musicales
Comunidad armenia
Sergio Kniasian
Música y danza: tradición e identidad
Con ilustraciones en vivo: “Conjunto de danzas Masis”
Arzobispado de la Iglesia Armenia
Comunidad asturiana
Marcelo Garabedián
Los orfeones y la continuidad de una cultura ancestral
Con imágenes evocativas
Comunidad croata
Joza Vrljicak y Jadranka Relota
Cómo unirnos a través de la música y la danza de nuestros padres
Con ilustraciones en vivo por Willy Terrazas
Comunidades italianas
Ana Radivo
Testimonios de identidad regional: canciones típicas de
Abruzzo, Calabria, Friuli y Emilia Romagna
Con ilustraciones a cargo del Coro de la Dante Alighieri de San Isidro
Comunidad ucraniana
Héctor Szewzuk y Beto Rogoski
Música y danzas ucranianas: una tradición
Con ilustraciones en vivo
Coordinación
Celina Lértora y Zulema Escobar
* * *
Información y contactos
Celina Lértora
FEPAI- Fundarte 2000
Tel 4813.2448, 4812.9341
e. mail: fundacionfepai@yahoo.com.ar
Página web : www.fepai.org.ar/DiaDanza.htm
+Dr. Jure Prpic passed away
We are saddened at the loss of our dear father George Jure Prpic. Dad passed away very easily and quietly, with his immediate family present, at 2:30 EST April 23, 2009. He lived a very good life to the grand old age of 88. We will miss our gentle scholar, and we are blessed with a tremendous legacy of his work and art that we look forward to sharing in the future.
Yours,
Frank, Daneta, Hilda, Maya, and family
Enclosed is the obituary text
GEORGE J. PRPIC, age 88. Scholar, Educator, Author, Gentle Soul. Beloved husband of Hilda; dearest father of Frank T. (Daneta) and Maya T. Chaille (Steve); loving grandfather of Jack Ryan Chaille. Friends received at DiDONATO FUNERAL HOME, 21900 EUCLID AVE, EUCLID ON SUNDAY APR. 26 FROM 1-7PM. Funeral Monday, 10 AM St Paul's Church 1369 East 40th Street, Cleveland,OH Internment All Souls Cemetery. In lieu of flowers, contributions in his
memory would be appreciated to: John Carroll University, 20700 North Park Blvd., University Hts., OH 44118.
AUTOROV ŽIVOTOPIS
Dr. Jure Prpic rodjen je 16. studenog 1920, u mjestu Ðali u Banatu, gdje mu je otac Tomislav, Licanin iz sela Ledenika iznad Karlobaga, tada službovao kao oružnik. Majka Izabela, rod. Toldy, rodila se u Bedekovcini, u Hrvatskom zagorju. Jure je bio naj stariji od sedmero djece (cetiri sina i tri kcerke).
Pucku školu pohadao je u Podgoracu, Našicama i Požegi, gdje je 1939. maturirao u Državnoj realnoj gimnaziji. Tada se cijela obitelj preselila u Zagreb radi daljnjeg školovanja djece. Jure je studirao pravo na Zagrebackom sveucilištu (koje se od 1941. do 1945. zvalo Hrvatsko
sveucilište). Pocetkom 1944, diplomirao je i poceo spremati doktorat, koji nije postigao jer su u svibnju 1945, na vlast došli komunisti.
U sijecnju 1945, emigrirao je u Austriju, u kojoj povremeno boravi (u Becu) od studenog 1942. U Grazu je od 1945. do 1948. studirao povijest. Povijest ga je oduvijek više zanimala nego pravo, a zapravo ga je najviše zanimalo slikarstvo. Rano je poceo crtati i slikati, ali se stjecajem prilika nije upisao na umjetnicku akademiju.
U svibnju 1945., zajedno s tisucama Hrvata iz svih hrvatskih podrucija, postaje izbjeglica u Austriji. Proživljavajuci sve tegobe hrvatskog egzodusa pocinje se zanimati za povijest hrvatskih
iseljavanja, osobito za useljavanja u Ameriku (Sjevernu i Južnu). Živio je kao izbjeglica u Gornjoj Austriji, Salzburgu i Štajerskoj.
Kao raseljena osoba (displaced person) stigao je u Ameriku u svibnju 1950., tocno pet godina nakon «posljednjeg hrvatskog svibnja» i pocetka tragedije pod tudinskim jarmom. Nastanio se u gradu Cincinnatiju, u državi Ohio. Sponzor mu je bio Jure Šaric iz Sv. Roka, daljnji rodjak Mile Budaka. U Sjedinjene Države Prpic je došao s dobrim znanjem engleskog jezika. U Cincinnatiju je radio kao pomocni licilac (painter s helper). Nakon tri mjeseca preselio se u grad Cleveland, gdje
je bilo veliko naselje hrvatskih useljenika. Radio je nekoliko mjeseci u tvornici boja, a zatim se (pocetkom 1951.) zaposlio u Cleveland Twist Drillu, tvornici svrdala i alata, gdje je radio do veljace 1956.
U sijecnju 1951. Jure se vjencao u Montrealu, u Kanadi, Hildom r. Hermann, Slovenkom. Upoznali su se još u Grazu. Nastanili su se u East Clevelandu, predgradu Clevelanda. Mnoge dojmove iz tog razdoblja opisao je u svojim pjesmama koje su, kao Treca smjena, kasnije
objavljene u knjizi pjesama, bilježaka i crteža naslovom Baklja u luci.
Od 1953. do proljeca 1956. je uz svoj je redoviti posao studirao na John Carroll University. Diplomirao je u lipnju 1956. (master of arts).
Hilda i Jure su nakon toga preselili u glavni grad SAD-a Washington. Tu je Jure studirao povijest na poznatome Georgetown University (najstarije katolicko sveucilište u SAD-u). Doktorirao je u lipnju 1959. obranivši disertaciju (više od 600 str.) The Croats in America (Hrvati u Americi). Supruga Hilda, koja je za to vrijeme radila, pružala mu je veliku podršku u njegovu usavršavanju. Vec u jesen 1958. dobio je mjesto profesora na John Carroll University, gdje je radio 31 godinu.
Posljednjih 20-ak godina bio je redoviti profesor tog sveucilišta i clan Instituta za sovjetske i istocno-europske znanosti. Predavao je više predmeta, medju ostalima povijest americkih useljavanja, povijesnu metodologiju i Bliski istok. Na njegovim je kolegijima diplomirao mnogo
mladih Amerikanaca, od kojih su brojni bili hrvatskog podrijetla. Neki su odabirali teme iz hrvatske povijesti, a kasnije su, nakom diplome, predavali u razlicitim školama i pisali o Hrvatskoj.
Prpic je od rane mladosti pisao i crtao. Prve je radove objavio u «Andelu cuvaru» i u nedjeljnom djecjem prilogu «Jutarnjeg lista». Kao gimnazijalac i sveucilištarac suradivao je u publikacijama
«Nezavisnost», «Hrvatska smotra», «Hrvatska revija», «Hrvatski narod» i nekim drugima. Vec kao izbjeglica u Austriji poceo je suradivati u emigrantskim novinama «Danici» i «Hrvatskoj». Tu je suradnju nastavio i iz Amerike te je proširio na nekoliko drugih hrvatskih listova u djaspori.
Tijekom mnogih godinama pisao je i objavljivao na engleskome i hrvatskom jeziku, i to više na engleskome. Tada je bilo vrlo važno širiti objektivnu istinu o Hrvatskoj i Hrvatima upravo na engleskome jer je jugopropaganda stalno širila laži i neistine o hrvatskom narodu. Na
hrvatskome je pisao pjesme, clanke, književne prikaze, kritike, eseje, reportaže, putopise i tri knjige pjesama. Na engleskome je objavio desetak knjiga, više znanstvenih rasprava, clanaka te književnih prikaza i kritika. Dosta je njegovih napisa prevedeno na španjolski i tiskano u
publikaciji «Studia Croatica» (Buenos Aires). Veci broj clanaka i prikaza objavio je u Nikolicevoj «Hrvatskoj reviji», a pretežiti dio clanaka na engleskome tiskao je u «Zajednicaru», tjednom glasilu Hrvatske bratske zajednice, najvecim hrvatskim novinama u Americi. Dosta prikaza
objavio je u raznim uglednim americkim znanstvenim casopisama i revijama. Velik broj radova na engleskome i hrvatskome tiskan je u «Hrvatskom glasu» u Kanadi, u kojemu su osim Bogdana Radice suradjivali mnogi hrvatski pisci i znanstvenici.
Svi koji su u to vrijeme objavljivali na hrvatskome, engleskome i ostalim jezicima cinili su to da bi pomogli domovini Hrvatskoj koja je od 1945. desetljecima stenjala pod jarmom i terorom Srba jugokomunizma.
Ta je djelatnost bila osobito potrebna i korisna nakom što je Tito potkraj 1971. ugušio hrvatski narodni preporod poznat pod nazivom hrvatsko proljece. Prpic je sa svojom obitelji posjetio Hrvatsku upravo u vrijeme tog proljeca (u ljetu 1969). Nakon toga kao «ekstremni emigrant» nije mogao niti želio putovati u potlacenu domovinu.
Dr. Prpic sa suprugom posjetio je oslobodjenu Hrvatsku u svibnju i lipnju 1993. Na Majcin dan je sa svojim bratom (dr. Vjekom koji je živio u Opatiji) posjetio Bleiburg. Bleiburška tragedija i sve što je slijedilo nakon nje teško je pogodilo i obitelj Prpic u Hrvatskoj... To stradanje hrvatskog naroda i tuga izbjeglištva tema su Prpicevi zbirke pjesama Posljednji svibanj (ZIRAL, Rim, 1973.; pretisak Školskih novina, Zagreb 1990).
Knjiga Baklja u luci (Associated Book Publishers, Phoenix, Arizona, 1989.) zbirka je pjesama, proze i crteža o autorovu useljenickom životu u Americi i vezama s Hrvatskom. Najvažnija mu je knjiga The Croatian Immigrants in America (Hrvatski useljenici u Americi), objavljena u
New Yorku 1971. (na više od 500 str.). To je prva sažeta povijest americkih Hrvata. Knjiga se potkraj 1995. pocela prevoditi u Zagrebu, gdje je vec 1996. trebala biti tiskana. Inace, sve su knjige dr. Prpica u socijalistickoj Hrvatskoj bile zabranjene.
Dr. Prpic pripadnik je naraštaja koji je doživio velika stradanja za vrijeme Drugoga svjetskog rata, 1945. i kasnje. Ta se Hrvatska mladež borila i ostvarila Nezavisnu Državu Hrvatsku, smatrajuci da se za Hrvatsku treba boriti na Drini kao istocnoj granici Hrvatske i Zapada. U emigraciji se od 1945. do 90-ih godina izgradio jak pokret za punu hrvatsku samostalnost (Hrvatske i Bosne i Hercegovine). Hrvatska je dijaspora na svim kontinentima s oduševljenjem pružila potporu dr.
Franji Tudjmanu i njegovu pokretu prije i nakom 1991. (dr. Tudjman je prvi put došao u Cleveland 1966...). Danas kad su se unuci domobrana, ustaša i mnogih partizana našli zajedno u oružanim snagama Republike Hrvatske, hrvatska je dijaspora ponosna na svoju ulogu jer duga borba nije bila uzaludna. Ujedno je sigurna da hrvatska buducnost nece biti osigurana dok se ne oslobode svi krajevi Republike Hrvatske i Republike Bosne i Hercegovine. U zajednickoj fronti domovine i iseljeništva svi Hrvati u tudini, osobito intelektualci, pisci, strucnjaci i poslovni ljudi,
nastavit ce pomagati domovini. To je bila i glavna pokretacka snaga u radu i stvaralaštvu autora ove knjige tijekom posljednjih pedeset godina. Bogu hvala!
Prof. Dr. Jure Prpic
Tuesday 21 April 2009
CROWN - Croatian World Network - Featured Articles 21 IV 2009
|
|
Sofia Mulanovich Peruvian surfer of Croatian descent inducted in Olympic Museum
|
|
Miro Gavran's plays in Slovakia, Germany, Poland, and Croatia
|
|
FOR | FROM CROATIA WITH LOVE Croatian Jazz Gala at the Lincoln Center
|
|
Matko Jelavić releases his latest album Prvoj Ruži Hrvatske
|
|
The Vukovar Hospital 1991, important monograph about its tragedy
|
|
Saturday 18 April 2009
Rezolucija Hrvatskog Svjetskog Kongresa 2009
1. U vidu izmjena i nadopuna Zakona o strancima, a prema Ustavu u kojem stoji da je "Republika Hrvatska nacionalna država Hrvata a ne da je država samo onih koji imaju hrvatsko državljanstvo", tražimo da se Hrvati sa stranim državljanstvom i bez državljanstva Republike
Hrvatske i dalje ne smatraju strancima nego kao dio jednog jedinstvenog hrvatskog naroda.
2. U vidu nedavnih dogovora o ustavnim promjenama u Bosni i Hercegovini podržavamo cjelovitost i neodjeljivost Bosne i Hercegovine kao pravne i suverene države, kao i pravo hrvatskog naroda na svoj vlastiti entitet.
3. Protivimo se bilo kakvom popisu stanovništva u Bosni i Hercegovini prije nego se izbjeglice vrate u svoje domove jer u suprotnom novi popis samo će potvrdit politiku etničkog čišćenja.
4. Zagovaramo stvarno zbližavanje domovinske i iseljene Hrvatske bilo u smislu stalnog povratka u domovinu ili u očuvanju hrvatskog identiteta vani u svijetu. Hrvatsko zajedništvo prioritetno je za budučnost hrvatskog naroda. Narod čiji natalitet je u opadanju moze opstati samo ako popuni i oživi svoje redove novim življem. Iseljena Hrvatska pruža domovini tu priliku.
5. Zagovaramo redovito održavanje Hrvatskih svjetskih igara, slijedeće su u Zadru 2010, kao priliku za susret mladih hrvatskih naraštaja iz svih krajeva svijeta s domovinom Hrvatskom. Potaknut će ih da se trajno angažiraju u radu za Hrvatsku, bilo to vani u svijetu bilo u domovini Hrvatskoj.
6. U vidu otkrića novih masovnih grobnica u Sloveniji (Barbarina rova i Huda jama) hrvatskih vojnika i civila iz Drugog svjetskog rata, pobijenih od strane Partizana, apeliramo još jednom na Vladu Republike Hrvatske da se što prije ostvari ekshuminacija, prenos i dostojan pokop smrtnih ostataka svih žrtava rata i porača u Republiku Hrvatsku.
7. Zahtjevamo od Vlade Republike Hrvatske da se komunistički zločini nakon II. svjetskog rata sudski procesiraju.
8. Najuljudnije zahtjevamo od Vlade RH da se u općem hrvatskom intereseu praktično brine za cjelovitost hrvatskog korpusa, posebice da organizirano vodi brigu o Hrvatima izvan domovine i u Bosni i Hercegovini.
9. Pozdravljamo najnoviji zahtjev Vlade Republike Hrvatske odgovornim tijelima UN-a da Hrvatski haaški uznici mogu odsluživati haaške presude u Republici Hrvatskoj.
10. U vidu aktualnih graničnih sporova s Republikom Slovenijom pozdravljamo čvrst stav Vlade Republike Hrvatske i osuđujemo bilo kakvu ucjenu na račun hrvatskog teritorija.
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Monday 13 April 2009
Hrvatski svjetski kongres
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Kanadski-hrvatski kongres K.H.K.
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
USKRS!
"Sto trazite Zivoga medju mrtvima? Nije ovdje, nego uskrsnu!" (Lk 24, 5 - 6)
Uskrs je najveci i najvazniji krscanski blagdan. Na Uskrs slavimo sredisnji dogadjaj krscanstva - Kristovo uskrsnuce. Zato biti krscanin znaci ponajprije vjerovati da je Bog Isusa, onog istog kojeg su ljudi raspeli, uskrisio i ucinio Gospodarem svega stvorenoga. Kristovo uskrsnuce je bilo pripravljeno kroz cijeli Stari zavjet, a kad je jednom ostvareno, sva krscanska pokoljenja rijecju i zivotom svjedoce za tu temeljnu istinu povijesti - Krist je uskrsnuo, s njime i mi neprestano uskrsavamo. Prvo svjedocanstvo za uskrsloga Krista dali su njegovi ucenici.Prema Djelima apostolskim, krscanska se zajednica zasniva, razvija i siri na toj cinjenici i na vjernosti uskrslome Kristu. Cinjenica Kristova uskrsnuca prenosi se tako svim buducim krscanskim narastajima, sve do danas. Kristovo uskrsnuce pocetak je novoga svijeta i zalog je naseg uskrsnuca koje se vec sada ostvaruje dok se s mukom i naporom opiremo zlu i grijehu, a koje ce se u punini ocitovati kad se Krist jasno objavi svijetu na kraju vremena.Danasnji blagdan poziva nas na uskrsnu radost i porucuje nam da zbilju uskrslog Krista sirimo oko sebe pobjedjujuci smrt i unoseci u svijet pouzdanje, vjeru i nadu. "Uzdignimo se k njemu koji je prah nase niskoce uzeo u tijelo svoje slave, i ugledajmo se u svemu u njegovu poniznost i strpljivost, da mu se mozemo pridruziti u njegovu uskrsnucu" (sv. Leon Veliki).
Conmemoracion del 10 de Abril -10. travanj-
11 hs – Santa Misa – Iglesia San Francisco (Alsina y Defensa, Bs As)
12.20 hs – Academia – Centro Cultural Plaza Defensa (Defensa 535, Bs As)
Adhesiones.- Aquellos que deseen participar del programa y aun no lo han hecho, pueden hacer su adhesion enviando un mail a
unioncroata@yahoo.com
hasta el lunes 13 de abril.
Valores adhesion:
Pag.: 200.-
½ pag.: 100.-
¼ pag.: 50.-
1/8 pag: 30.-
Linea: 15.-
--
UACRA
Unión de Asociaciones Croatas de la República Argentina
Av. R. Balbín 4925 (1430) Buenos Aires – Argentina
Te: (54 11) 15.5821.2263 / Fax: (54 11) 4251-5341
mail: unioncroata@yahoo.com
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Hrvatski Pjevacki Zbor Jadran
CORO CROATA JADRAN
BUENOS AIRES
LES DESEA A TODOS:
SRETAN USKRS !
FELICES PASCUAS !
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Prof. Jadranka Relota
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Conmemoracion 10 Abril 1941
CLUB CULTURAL CROATA - ARGENTINO EL HOGAR CROATA S.A.
Mendoza 3132 - Buenos Aires Lugones 4936 – Buenos Aires
Hrvatsko Argentinski Kulturni Klub, Hrvatski Dom i Udruga Hrvatskih Umirovljenika pozivaju sve svoje članove i prijatelje, povodom zajedničke konmemoracije 68. obljetnice
“10. Travnja 1941“
U prostorije Hrvatskog Doma – Lugones 4936, Buenos Aires, dana 26. travnja 2009 u 12,30 sati, nakon Sv. Mise u Hrvatskom Katoličkom Centru Sv. Nikola Tavelić u 11. sati.
Tom zgodom predsjednici Hrvatskog Doma i Hrvatsko Argentinskog Kulturnog Kluba će prikladnim rječima odati počast tom slavnom nadnevku hrvatske povijesti, temeljni kamen današnje slobodne i neovisne Republike Hrvatske.
Buenos Aires, travanj 2009.
Nakon konmemoracije slijedi svečani ručak u dvorani Hrvatskog Doma
R.S.V.P. 4542-5972 / 4756-2807 (cijena $ 45,00 i poseban popust za umirovljenike).
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
BAR CROATA - Sretan Uskrs !!!
Estimados Amigos y Oyentes:
En esta fecha tan especial queremos desearles FELICES PASCUAS !!!!!
Que la Resurrección de Jesús renueve la Fé Cristiana y bendiga sus vidas.
Croacia posee una profunda tradición como Nación Católica, es por ello que en Pascuas se celebran innumerables Ceremonias Religiosas en todo el país.
Les compartimos particularmente la que hace alrededor de unos 500 Años se Celebra en la Isla de Hvar, Dalmacia: Procesija "Za Krizem".
La Procesión de la Cruz parte el Jueves Santo a la Hora 22 de la Iglesia Santa María en Jelsa, Isla de Hvar. Durante toda la noche recorre varias pueblos de la Isla: Pitve, Vrisnik, Svirce, Vrbanj, Vrboska para retornar a la Iglesia de Santa María en Jelsa el Viernes Santo a la Hora 8.
La Cruz es portada por un nativo o descendiente del Distrito (Opcina) Jelsa, para lo cuál la postulación requiere además de una profunda Fé Cristiana, ser una persona de gran resistencia física, dado que portará la pesada Cruz durante varios kilometros recorriendo los pueblos de Isla de Hvar.
Además quiénes deseen postularse deben tener en cuenta que podrán ser elegidos recién dentro de varias décadas, dado que ya fueron seleccionados quienes tendrán el Honor de portar la Cruz en los próximos años.
La fe y pasión que despierta en los nativos de la Isla de Hvar es muy grande y la Procesión de la Cruz es acompañada por cientos de personas durante el recorrido de toda la noche.
Adjuntamos algunas fotos de la Celebreción deseándoles nuevamente unas muy FELICES PASCUAS !!!!!
Cordialmente,
Staff Programa Radial BAR CROATA
FM Radio Gran Rosario 88,9 Mhz.
Ciudad de Rosario - Argentina
http://www.bar-croata.blogspot.com/
Escuchalo por Internet:
http://www.radiogranrosario.com.ar/
Viernes de 19 a 21 Hora Argentina
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Thompson u očima hrvatskih intelektualaca
Ulica Javora 14, 10 434 Strmec Samoborski
Tel.: 01/ 48 16 574, Fax.: 01/ 48 18 431
mail: antiquariat.biblos@globalnet.hr
Zagreb, 10. travanj 2009.g.
Poštovani,
Pozivamo Vas na promociju knjige:
Mate Kovačević i Josip Pečarić: Thompson u očima hrvatskih intelektualaca
U utorak 14. travnja 2009. u 19,00 sati, u dvorani Vijenac, Nadbiskupijskog pastoralnog instituta, Kaptol 29a, Zagreb.
Knjigu će predstaviti:
Davor Domazet Lošo, admiral u mirovini
Prof. dr. sc. Slobodan Lang
Mate Kovačević, autor
Ulomke iz knjige pročitat će Goran Grgić i Vedran Mlikota
Predstavljanje će glazbom uveličati Blackout band.
Poseban gost na predstavljanju bit će Marko Perković Thompson
Za Fortunu d.o.o.
Katarina Duduković
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
Carta de Ana Maria Lepri
Y entre luces y cegueras nuestro ser devela…, se debate entre el mal y el bien como sinónimo del aprendizaje de lo que aún debemos aprender a transcender.
Y… en esas horas en donde la cruel oscuridad acecha a tu puerta, y la guerra de poderes sigue ultrajando el cuerpo y la esencia, el sendero se torna sombrío y tenebroso. La anunciada muerte se encarna en el ánima sufriente y desgarra su ser sin piedad, como el huracán enfurecido en plena tormenta arrasa sin dejar el vestigio de un corazón latiente.
Voluntarios con sus ropas de luto surgen de todos lados por el duelo de sus hermanos, para liberar a las almas oprimidas a la reclusión por la falta de libertad y el libre albedrío…
¡OH misericordia la tuya, Señor, que padeciste la muerte por nosotros por la ausencia de los valores y dignidad! Asimismo tu misericordia nos enseña la luz del alba para la resurrección de las almas perdidas.
Gracias, Señor, por tu gracia, por el don de la libertad para las cadenas de mis antepasados y de las mías, por mostrarnos que podemos ser fieles instrumentos de la paz para la redención de las almas oprimidas y afligidas, por la anulación de nuestro egoísmo, errores e injusticias y por transformar las barreras que limitan nuestro ser en plenitud.
Gracias, Señor, por tu magnificencia que donó a mis raíces el fruto de sus riquezas, por la revelación y aparición de la Virgen de Medjugore, que rocía con sus bendiciones a nuestra tierra, a todos sus pueblos y países proclamando la urgente renovación del espíritu y su nueva esperanza…
Su mar traslucido y sereno refleja el alma purificada cuando se confiesa, como así su cielo que mira a sus olivares y palmas que bendicen su tierra, en la arquitectura que conmueve y moviliza al espíritu colmado por exuberante belleza.
Por el talento en la abundancia de su música que alegra a los corazones desvanecidos y los despierta a la añoranza de lo que fueron y de lo que podrían “llegar a ser”.
Por sus escritores que engrandecieron siempre a la madre tierra y las bondades de su pueblo.
Por sus innumerables próceres, profesionales e hijos descendientes de sangre de la madre tierra.
Gracias, Señor, por el pueblo residente y emigrante, por reconocer lo sufrido en las guerras y por haber podido transcender al espíritu maligno, para ofrecer las gracias y el reconocimiento de la renovación del alma de un pueblo, en paz y con vida.
Grandes eres, Croacia querida, para crear con sabiduría el nuevo y enriquecido mundo que viene.
Gracias, Señor, por tus enseñanzas en esta fecha inmaculada de Pascuas que me convoca a la reflexión activa y sensibiliza todos mis sentidos en el amor para vislumbrar del perdón, la gracia divina…
Ana María Lepri
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000
fra Andrija Nikić
S Uskrsom naš život poprima nove označnice na neponovljivomu životnom putovanju.
- Podsjećam vas, braćo, na Radosnu vijest koju sam vam navijestio. Nju ste i prihvatili, na njoj i stojite.… Jer, predao sam vam, u prvom redu, ono što sam primio: Krist je umro … i bi pokopan. Treći dan je bio uskrišen ukaza se Kefi (Petru), zatim Dvanaestorici. Potom se ukazao braći, kojih je bilo više od pet stotina zajedno... Potom se ukazao Jakovu, pa onda Apostolima, i to svima. Naposljetku, ukazao se i meni koji sam donekle nedonošče. (…) Krist uskrsnu od mrtvih, prvina usnulih! Doista po čovjeku smrt, po Čovjeku i uskrsnuće od mrtvih! Jer kao što zajedno s Adamom svi umiru, tako će i u Kristu svi biti oživljeni. - (1 Kor 15, 1-22)
Uskrs je svetkovina Isusova prijelaza iz njegova ovozemaljskoga života u vječni život. Uskrsnuli nam je Isus obećao da ćemo i mi živjeti, ako vjerujemo u njega. On će nam pripraviti mjesto da bismo i mi bili s njime. Vjera nadilazi smrt i otvara nam vrata vječnoga života, nadu nad svim nadama.
Isusovo uskrsnuće je događaj koji pripada povijesti i vječnosti. Uskrs čovjeku daruje ovu dvostruku pripadnost. Kršćanin pripada posve zemlji i nebu. Zato ne treba bježati sa zemlje da bi postao nebeski stanovnik. Kršćanin putuje i raste za susret, jer: – nemirno je srce naše dok ne otpočine u tebi, Gospodine... - (sv. Augustin).
Uskrs slavimo u proljeće, ohrabreni slobodom djece Božje. Uskrsno ozračje pokreće naše cijelo biće. Prepoznajemo se pozvani. Živjeti znači odazvati se, biti svjedok uskrsnuća. Uskrs je svrha, cilj i novost našega životnog putovanja. On nas preporađa. Uskrsnim slavljem priznajemo najveću istinu o čovjeku, o svijetu i o Bogu, u radosti i slobodi.
Čestitajući Uskrs, međusobno se hrabrimo vjerom u Isusa Krista i pobjedom Božje svemoći nad svakim oblikom smrti. Kada čestitamo Uskrs, svjedočimo da taj veliki kršćanski blagdan navješćuje vječni život. Zato je smisaono biti dosljedni kršćanin, sve do mučeništva. Neka vam ovogodišnji uskrsni blagdani bude nadu, nadahnjuju i potiču vas na zajedničke napore u izgradnji bolje i sretnije budućnosti.
Čestitajući uskrsne blagdane, zaogrnuti smo najvećom radosti u povijesti svijeta, jer smo stvoreni za život. Zato ove svete dane slavimo radosno i s vjerom, da bismo mogli susresti Uskrsnuloga i s njime zajedno ići kroz život. Onaj tko vjerodostojno živi svoju vjeru u uskrsnuloga Krista, graditelj je uljudbe zajedništva svih ljudi u međusobnomu poštovanju.
Neka svjetlost Isusova uskrsnuća obasja sve kršćane i katolike, neka prosvijetli svaki ljudski um, svaku ljudsku dušu, svako ljudsko srce i sva njihova boravišta. Zato neka se za Uskrs otvore srca susjedu i bližnjemu.
Želim vam Božji blagoslov, zdravlje i sreću. Čestit i blagoslovljen Uskrs svima našim članovima, onima kojima je teško, koji pate i svima stanovnicima našega kraja.
Sretan Uskrs, brate i sestro!, uime tisućušezdesetosmero braće i sestara mostarskoga Napretka, želi ti:
fra Andrija Nikić, predsjednik Hrvatskoga kulturnog društva Napretka Mostar.
Uskrs, 2009. god.
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/ adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000