Thursday, 30 March 2017

Appell kroatischer Schriftsteller im Exil (1967)


Appell kroatischer Schriftsteller im Exil

Im Zusammenhang mit der Deklaration erklären sich kroatische Schriftsteller und andere Literaten, die in der freien Welt leben, durch den vorliegenden Appell mit ihren Kollegen in der Heimat solidarisch.

In der letzten Zeit ist in Kroatien ein wichtiges Ereignis geschehen, das eine große Aufmerksamkeit in der Weltpresse fand. Es handelt sich um die Deklaration über die Benennung und Lage der kroatischen Schriftsprache, die in der Plenarsitzung des Schriftstellerverbandes Kroatiens am 15. März 1967 in Zagreb einstimmig angenommen wurde. Diese Deklaration wurde von 19 kroatischen kulturellen und wissenschaftlichen Institutionen und Organisationen unterzeichnet. Als Reaktion auf dieses Ereignis folgten verschiedene Aktionen der Organe der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawiens und der kommunistischen Partei, in denen die Institutionen und die Personen, die Deklaration unterschrieben haben, zur Zielscheibe von Angriffen und Verfolgungen geworden sind.

Durch das große Echo, das dieses Ereignis gefunden hat, wurde es klar, daß die Deklaration ein erstklassiges Dokument für ein selbständiges kulturelles Leben des kroatischen Volkes darstellt, das eine eigene Sprache unter eigenem Namen und eine eigene Literatur, die alle Stufen der europäischen Literaturen von ihren Anfängen bis zu unseren Tagen verfolgt hat, besitzt und große Werke von nationaler und internationaler Bedeutung hervorbrachte. Hier muß man vor allem vermerken, daß im heutigen kommunistischen Jugoslawien gegen die kroatische Sprache und Literatur offen Gewalt angewendet wird und daß infolge der direkten staatlichen Zwangsmaßnahmen der kroatischen Sprache und Literatur die Gefahr droht, daß sie durch die serbische Sprache und Literatur ersetzt wird, die hauptsächlich erst vom 19. Jahrhundert datiert. In der Atmosphäre des allgemeinen politischen Druckes wurde im Jahre 1954 in Novi Sad eine Tagung organisiert und das sogenannte Abkommen von Novi Sad unterschrieben. Hier wurde die unzutreffende und künstliche Benennung ,,serbo-kroatische Sprache" und die „serbo-kroatische Literatur" angenommen, derer sich leider auch oft ausländische Linguisten und Fachbücher bedienen.

Da die kroatischen Schriftsteller und Sprachwissenschaftler sowie verschiedene Institutionen und Organisationen auf dem Gebiet der Literatur und Linguistik ihr größtes und wertvollstes kulturelles Volksgut, ihre Sprache, ernsthaft bedroht sahen, haben sie sich trotz sehr schwerer Bedingungen zum Bollwerk ihrer jahrhundertelangen literarsprachlichen Tradition gemacht. Das war ein wahrer Aufruf für die Freiheit der Kultur und des künstlerischen Schaffens, ein Einsetzen für die volle Entfaltung des freiheitlichen universalen europäischen Geistes. So sind die kroatischen Schriftsteller und Intellektuellen in der gegenwärtigen Situation die Vorkämpfer für die Verteidigung der höchsten Werte unserer Kultur geworden. Deswegen bezeugen wir kroatischen Schriftsteller im Exil ihnen hiermit die verdiente und gebührende Achtung. Im gerechten Kampf erklären wir uns mit ihnen solidarisch und geben ihnen unsere ganze moralische Unterstützung.

Wegen des hohen Bewußtseins der kroatischen Schriftsteller und Sprachwissenschaftler und ihres Einsetzens für Ideale und die Freiheit der Kultur hat das jugoslawische kommunistische Regime in Belgrad, mit der kommunistischen Partei an der Spitze, gegen sie Mißtrauen gesät, indem es sie „Chauvinisten" nennt und ihren Kampf als „ungesetzlich" erklärt. Tatsache aber ist, daß diese Leute einen sehr wichtigen Teil der geistigen Elite des kroatischen Volkes bilden und daß sie mit Recht stolz sind auf ihre literarisch-kulturelle Vergangenheit, was ihr klares und entschlossenes Einstehen für die Deklaration bezeugt. Wir, ihre Landsleute, kroatische Schriftsteller in der freien Welt, richten in diesem Zusammenhang einen Appell an die Weltöffentlichkeit, insbesondere an die internationalen und nationalen kulturellen Institutionen und Organisationen, damit sie in diesem entscheidenden Augenblick ihre Stimme zu Gunsten der Verteidigung der kroatischen Schriftsteller und Linguisten und für die Freiheit der Kultur in Kroatien erheben und damit sie durch ihre Interventionen die freie Entwicklung, der kroatischen Sprache und Literatur, die in der gegenwärtigen SFR Jugoslawien Gegenstand der Diskriminierung und der Zerstörung sind, verhindern.

Am Tage des Todes der Grafen Zrinski und Frankopan, 30. April 1967

Luka BRAJNOVIC (Spanien)
Luka FERTILIO (Chile)
Alan HORIC (Kanada)
Andrija ILIC  (England)
Nada KESTERCANEK VUJICA  (USA)
Lucijan KORDIC (Schweiz)
Predrag KORDIC  (USA)
Ivo LENDIC (Argentinien) (
Enver MEHMEDAGIC (Argentinien)
Vinko NIKOLIC (Frankreich)
Borislav MARUNA (USA)
Antun NIZETEO  (USA)
Gracijan RASPUDIC  (USA)
Mirko COVIC (Österreich)
Krunoslav DRAGANOVIC (Österreich)
Jere JAREB (USA)
Bogdan RADICA (USA)
Stjepan RATKOVIC (Italien)
Franjo TROGRANCIC (Italien)
Dusan ZANKO (Venezuela)


- - -
Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967





Ver también / See also / Gledaj isto:

The 1967 Declaration and related texts, in 5 languages (16 texts)

Croatian

Matica iseljenika i Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskoga književnog jezika - Ivan Čizmić

Deklaracija o Nazivu i položaja Hrvatskog Književnog jezika i emigracija – Joza Vrljicak

Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika (1967) - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967


Apel hrvatskih književnika i pisaca u emigraciji – Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967


Od Baščanske ploče do zagrebačke Deklaracije (1076-1967) – Vinko Nikolić - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967
http://studiacroatica.blogspot.com.ar/2017/04/od-bascanske-ploce-do-zagrebacke_6.html

Borba za hrvatski književni jezik (1967) – Krsto Spalatin - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967


Spanish

Los croatas en defensa de su idioma nacional - Ivo Bogdan, Buenos Aires - Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967, N° 24-27

La declaración sobre la denominación y la situación actual del idioma literario croata - Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967, N° 24-27

Proyecto de resolución de un grupo de escritores servios - Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967, N° 24-27

La lengua croata - Zdravko Sancevic, Caracas, Venezuela - Studia Croatica, Año VIII, Buenos Aires, 1967, N° 24-27


German

Deklaration über die Bezeichnung und Stellung der kroatischen Schriftsprache - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967

Appell kroatischer Schriftsteller im Exil - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967


French

Declaration sur l'appellation de la langue littéraire croate et sur sa situation dans les circonstances actuelles (1967) - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967

Appel des écrivains croates en exil (1967) - Hrvatska Revija, godina XVII, svezak 1-2 (65-66), München, Kolovoz 1967


English

Serbo-Croatian or Serbian and Croatian? Considerations on the Croatian Declaration and Serbian Proposal of March 1967 – Includes the Declaration Concerning the Name and the Position of the Croatian Literary Language - Christopher Spalatin - Journal of Croatian Studies, VII-VIII, 1966-1967, Annual Review of the Croatian Academy of America, Inc., New York

Statement of the Croatian Academy of America Regarding the Zagreb Language Declaration (1967) - Journal of Croatian Studies, VII-VIII, 1966-1967, Annual Review of the Croatian Academy of America, Inc., New York








No comments: