Thursday, 13 September 2018

U Zagrebu promoviran Dnevnik iz tuđine Vande Boras Podravac iz Canberre


U Zagrebu promoviran Dnevnik iz tuđine Vande Boras Podravac iz Canberre


Australska Hrvatica Vanda Boras Podravac ovom je knjigom znatno i trajno obogatila autobiografski iseljenički narativ našijenaca 21. stoljeća









Predstavljanje knjige Vande Boras Podravac Dnevnik iz tuđine/A Diary from the Croatian Diaspora održano je 13. rujna u Hrvatskoj matici iseljenika u Zagrebu. Uz autoricu, o knjizi su govoriti ravnatelj Hrvatske matice iseljenika prof. Mijo Marić, predsjednik Društva hrvatskih književnika mr. Đuro Vidmarović, urednica Vesna Kukavica te autorica. Voditeljica promocije bila je Ljerka Galic, rukovoditeljica Matičina odsjeka iseljeničke baštine.

Promociji su, uz brojnu publiku, nazočili izaslanik premijera Plenkovića, državni tajnik Zvonko Milas, predsjednik UO HMI-ja Milan Kovač,  izaslanica gradonačelnika Bandića Maja Novoselec, voditeljica odsjeka za izvedbene umjetnosti i kulturne manifestacije Gradskog ureda za kulturu, Domagoj Novosel, načelnik sektora za demografski razvoj Ministarstva za demografiju, obitelj, mlade i socijalnu politiku, Koraljka Sopta, viša stručna savjetnica u Službi za knjigu i nakladništvo Ministarstva kulture, predstavnici Instituta za migracije i narodnosti, istaknuti emigranti i Vandini suborci za hrvatsku samostalnost Drago Ljubić, Vinko Grubišić, Ivan Butković i Drago Šaravanja. 
Skupu se najprije obratio ravnatelj Mijo Marić, uz srdačnu zahvalu autorici, istaknutoj aktivisticu udruga za afirmaciju etničkih prava doseljenika u Australiju. Čestitao joj je na izvrsnoj knjizi, čiji potresni sadržaj otvara nadu u bolje sutra, unatoč životnim izazovima koji nisu bili nimalo laki. Izaslanik premijera Plenkovića, državni tajnik Zvonko Milas pridružio se čestitkama i laskavim ocjenama sadržaja knjige koja nesumnjivo predstavlja dobrodošli doprinos iseljeničkoj publicistici. Moderatorica Galic je pročitala pozdravno pismo autorici Boras Podravac i skupu koje je uputila predsjednica Kolinda Grabar Kitarović, kao i ulomak iz hrvatske verzije njene knjige tiskane 2010. u Zagrebu.

Iz daljnjih izlaganja predstavljača vidljivo je kako je knjiga Boras Podravac autentično svjedočanstvo hrvatske emigrantice, gledano kroz prizmu jedne hrvatske obitelji, zapravo priča o stradanjima i prilagodbi životu u novim sredinama, novim zemljama i kontinentima, kao i priča o iniciranim i provedenim društvenim, kulturnim, prosvjetnim i humanitarnim akcijama koje su rezultirale današnjim statusom hrvatske iseljeničke zajednice Australije. Urednica  Vesna Kukavica svoje iskustvo u uređivanju engleske i hrvatske verzije knjige, koja je u razmaku od 8 godine izdana u nakladi Hrvatske matice iseljenika, emotivno i znalački podijelila je s okupljenima u Matici. Dnevnik iz tuđine Vande Boras Podravac se, kako kaže, pridružio antologijskome nizu iseljeničkih autobiografija, koji čine knjige Dušana Bezić (Šoltanin na tankon ledu), Mate Meštrovića (Uspomene), Jakše Kušana (Moja bitka za Novu Hrvatsku), Nedjeljke Luetić Tijan (Život Pavla Tijana), Drage Šaravanje (Idemo kući), Fabijana Lovokovića (U pomoć Hrvatskoj – nakon 46 godina put u domovinu početkom rata 1991.) ili pak australskog Korčulanina Šimuna Sardećića (One eye crying / Jednim okom plačući). Usto, žena iz hrvatske emigracije koje su svojim životom, djelovanjem i pisanjem svjedočile o tom vremenu njene generacije je malo. Uz Boras Podravac, možda tek Ivona Dončević i poetesa Malkica Dugeč.

Knjiga Vande Boras Podravac pisana je lijepim i jednostavnim jezikom. Misli joj teku glatko i gipko, a stil pisanja je mješavina epistolarne proze i memoarskog kazivanja. Odlika knjige je u njezinoj povijesnoj dimenziji jer je riječ o autentičnom svjedočenju koje nadilazi sudbinu pojedinih osoba ili obitelji, postajući paradigma hrvatskog naroda u jednome (ne)sretnom vremenu, istakao je predsjednik Društva hrvatskih književnika Đuro Vidmarović kao jedan od recenzenata ovog Matičina izdanja.

Vanda Boras Podravac, Senjanka rođena u Otočcu, napustila je Hrvatsku 1954. godine. U Argentini je živjela do 1961. godine, kad se njena četveročlana obitelj seli u Australiju. Najprije žive u Sydneyju, gdje Vanda radi za poznatu nakladničku kuću Reader's Digest. Godine 1969. sele u Canberru, gdje žive i danas. Ondje je Vanda radila u državnoj službi sve do umirovljenja 1989. godine. Na University of Canberra diplomirala je sociologiju i administraciju, a tijekom radnoga vijeka bila je uključena u rad hrvatske zajednice koja je  sedamdesetih godina XX. stoljeća postizala vrhunske uspjehe u afirmaciji etničkih prava zahvaljujući liberalnoj vladi Malcolma Frasera. Početkom 1980-ih se status Hrvata u Australiji nastavio poboljšavati, u čemu se osobno angažirala, među inim i kao potpredsjednica Vijeća etničkih zajednica. Za svoj rad primila je i najveće australsko odličje - The Medal Of The Order Of Australia, koju su, uz nju, tada primili i dr. Konstantin Bosnić, dr. Tomislav Gavranić, Frank Hesman, Nedjeljko Marunčić, Vinko Romanik, Ljerka Drapač, Michael Furjanić i Milan Karamarko.

Dnevnik, što mu i sama forma određuje, kronološki prati sudbinu obitelji Boras i Podravac, pa i same spisateljice. Knjiga je podijeljena u jedanaest poglavlja, zapravo jedanaest životnih etapa. To su: I. Život u domovini, II. Gruba realnost progonstva, III. Konačno odredište Argentina, IV. Emigracija drugi put, V. Početak u novoj domovini Australiji, VI. Dužnosti i rad organizacija u hrvatskoj zajednici, VII. Rad hrvatske zajednice u australskoj sredini, VIII. Najveći prosvjed ikad održan u Australiji,  IX. Dr. Franjo Tuđman otvara hrvatsko veleposlanstvo u Australiji, X. Australska odlikovanja zaslužnim Hrvatima i  XI. Kraj jednoga trnovitog puta. Australska Hrvatica Vanda Boras Podravac ovom je knjigom, slažu se predstavljači, i čitatelji u domovini i izvan nje, znatno obogatila autobiografski iseljenički narativ našijenaca nakon Drugoga svjetskog rata.

Vanda Boras Podravac zahvalila je, vidno dirnuta, svim govornicima, svojim kolegama, suradnicima na knjizi – posebno urednici te ispričala kako je odlučila svoju knjigu napisati i na engleskome jeziku. Htjela je, kako kaže, svima pokazati tko su i kakvi su Hrvati, što žele i kako postižu svoje ciljeve. Uskoro, kad se Vanda vrati kući svojim unucima, krenut će njene knjige u svijet - put Amerike i Azije, Indonezije, Indije, Pakistana … Vanda želi da i ondje doznaju kakvi smo to ljudi, odakle smo i što možemo ponuditi drugima.  Vanda je u svome dugom i plodonosnom životu dala mnogo, i djelom i riječju, i ostvarila san koji mnogi nisu dočekali – slobodnu domovinu.


Tekst: Diana Šimurina-Šoufek
Fotografije: Snježana Radoš

1

Predstavljači knjige Zvonko Milas, ravnatelj HMI Mijo Marić, autorica Vanda Boras Podavac, predsjednik DHK Đuro Vidmarović i urednica Vesna Kukavica

2

Voditeljica promocije Ljerka Galic i promotori ravnatelj HMI Mijo Marić, autorica Vanda Boras Podavac, predsjednik DHK Đuro Vidmarović i urednica Vesna Kukavica

3.
Brojana publika iz javnog života Zagreba i Hrvatske te Australije
4
Istaknuti aktivisti hrvatske zajednice Australije urednik Butković, Drago Ljubić i autorica Vanda Boras Podravac s predsjednikom Društva hrvatskih književnika Đurom Vidmarovićem
5 i 6
Prizori s promocije u Zagrebu

Monday, 6 August 2018

0022 Tevsic Jadranka 01 1961




Documentación croata de la Argentina - Museo Virtual y Archivo - 

El Instituto Studia Croatica agradece la información recibida hasta el momento y convoca e invita a los poseedores de:

Folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, títulos, diplomas y documentación relacionada con estudios, certificados de nacimiento, libretas de familia, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, tesis doctorales, de master y de licenciatura, etc. La información recibida será publicada en nuestros sitios.

Pedimos que nos hagan llegar en préstamo esos elementos. Nosotros lo escanearemos y devolveremos el material facilitado así como un CD-ROM con las imágenes escaneadas.

Wednesday, 1 August 2018

0021 Nakic Blaz 1911










Documentación croata de la Argentina - Museo Virtual y Archivo - 

El Instituto Studia Croatica agradece la información recibida hasta el momento y convoca e invita a los poseedores de:

Folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, títulos, diplomas y documentación relacionada con estudios, certificados de nacimiento, libretas de familia, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, tesis doctorales, de master y de licenciatura, etc. La información recibida será publicada en nuestros sitios.

Pedimos que nos hagan llegar en préstamo esos elementos. Nosotros lo escanearemos y devolveremos el material facilitado así como un CD-ROM con las imágenes escaneadas.

Tuesday, 31 July 2018

CALL TO ACTION: AP news item on Oliver Dragojevic´s death

CALL TO ACTION:

If you have issues with the “popular ex-Yugoslavia singer” AP News story, please let your opinion be known to AP News NY (via e-mail) and include the original link to the article (https://apnews.com/7f42a8671dc74b34bf36c96b08f054c0/Popular-ex-Yugoslavia-singer-Oliver-Dragojevic-dies-at-70). 

Set out below is a form of letter:

AP News
200 Liberty Street
New York, NY
USA  10281

E: info@ap.org

Dear Sir / Madam,

RE:         “Popular ex-Yugoslavia singer Oliver Dragojevic dies at 70” (Sunday, July 29, 2018)

It is our understanding that AP News prides itself on breaking news and covering the world’s biggest stories for 170 years, always committed to the highest standards of objective, accurate journalism. With more than half the world’s population reading your stories on a daily basis, the world has come to expect the standards and practices set by AP News and imposed on its reporters to safeguard AP stories from bias and inaccuracies.

It is particularly insulting and irresponsible when reporters choose to present a personal bias and/or to use labels to skew reality and/or public perception, which appear to be recurring themes in reports emerging from your Balkan coverage relating to Croatia over the past few months, in particular.

The latest such instance is your news agencies’ report that ties the late popular Croatian singer, Oliver Dragojevic, to a defunct country - the former Yugoslavia – notwithstanding that Croatia has been internationally recognized as an independent state, and not part of Yugoslavia, for over 25 years. Shortly after Croatia declared independence in 1991, the Yugoslav National Army attacked the cities, towns and citizens of Croatia, which was the start of one of the bloodiest wars seen in modern day Europe since WWII. With Croatia being a member of the United Nations, NATO, and the EU, among others, and considering Croatia’s name recognition following its appearance as a finalist at FIFA World Cup 2018, what is the premise for making reference to ex-Yugoslavia in the headline of the report, which was irrelevant to the story? While Croatia is mourning the loss of one of its greatest artists, its citizens are deeply insulted that a reputable news agency such as your own would title this article as such. Is Croatia the special exception or does AP News refer to citizens of Latvia, Lithuania, Estonia, Ukraine, among others, as former Soviets or divide German citizens into those from East Germany and West Germany?

The bias of AP News in this case is specific, intentional and inherently political as well as inflammatory and provocative and we demand an immediate correction, a written apology, and an internal investigation into this and other similar instances emerging from your Balkan correspondent.

Regards,

(your Name and Surname)

Popular ex-Yugoslavia singer Oliver Dragojevic dies at 70
ZAGREB, Croatia (AP) — Oliver Dragojevic, one of the most popular pop singers in the former Yugoslavia, has died at 70. Croatian media say Dragojevic died early Sund

apnews.com

Wednesday, 25 July 2018

0020 Jakob - Santiago Buratovic - Buratovich 1846



Documentación croata de la Argentina - Museo Virtual y Archivo - 

El Instituto Studia Croatica agradece la información recibida hasta el momento y convoca e invita a los poseedores de:

Folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, títulos, diplomas y documentación relacionada con estudios, certificados de nacimiento, libretas de familia, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, tesis doctorales, de master y de licenciatura, etc. La información recibida será publicada en nuestros sitios.

Pedimos que nos hagan llegar en préstamo esos elementos. Nosotros lo escanearemos y devolveremos el material facilitado así como un CD-ROM con las imágenes escaneadas.




Saturday, 21 July 2018

La tierra de los “Vatreni”


La tierra de los “Vatreni”

Adriana Ivana Smajić

Hace unos días, cuando todavía se estaba jugando el Mundial de Fútbol en Rusia, una amiga argentina que está casada con un croata y vive en Croacia, me mandó un email al que le puso como asunto: “Saludos desde la tierra de los Vatreni”. Al leerlo me dio la sensación que estaba diciendo que me escribía desde la tierra de unos seres extraordinarios que son capaces de hacer cosas increíbles. Y así era en realidad, pocos podían creer en esos días que Croacia iba a disputar la final de la Copa del Mundo.

Para sorpresa del mundo entero, los “Vatreni” habían llegado a la final. Así llaman en Croacia a la selección nacional de fútbol. La expresión fue traducida al español por algunos como “los ardientes”, quizás podría ser correcto, sin embargo a mi entender, más exacto es: “los de fuego”, ya que “vatra” en croata significa fuego. Mi profesión de traductora y la experiencia, me permiten asegurar que hay palabras y expresiones que si bien pueden tener una traducción en otro idioma, a veces no se les puede encontrar la palabra exacta que expresa su verdadero significado. Hay palabras que en el idioma original tienen una fuerza que es difícil transmitirla en algún otro idioma, y menos aún encontrar el equivalente exacto. Este sería justamente uno de esos casos.

Pero el mundo no fue sorprendido por el solo hecho de que los “Vatreni” hayan jugado la final de la Copa del Mundial de Fútbol. El mundo todavía no puede entender que en la tierra de los “Vatreni” sus habitantes hayan festejado de la manera que festejaron un segundo puesto. Croacia no sólo fue noticia por haber estado en la final, sino también y casi en igual medida, por cómo recibió a su selección. El majestuoso recibimiento comenzó apenas el avión con la inscripción “Bravo Vatreni!”, que transportaba a la selección, ingresó al espacio aéreo croata, ya que desde ese momento fue escoltado por dos aviones cazas del ejército croata. Luego del aterrizaje, más de medio millón de croatas saludaron a sus jugadores desde el aeropuerto de Zagreb hasta la plaza principal Ban Jelačić en la que se congregaron más de 100.000 personas.

La final se había disputado el domingo, pero el lunes no sólo era noticia el ganador: Croacia seguía siendo noticia. Los diarios argentinos dedicaron casi la misma cantidad de páginas y fotos para ilustrar el festejo francés y el croata. También los medios del mundo lo reflejaron así: “Ver a todo el país tan unido por el deporte, ver a su pueblo tan envuelto en el festejo y la felicidad luego de algo que se puede llamar una dura derrota, saber que absolutamente todos a quienes encuentran en el camino no sólo saben lo que sucedió, sino que aún están extasiados y consideran todo como un regalo de Dios – eso es sencillamente inspirador”, escribió el periodista estadounidense Jason Evangelho desde Zagreb en su informe para la revista Forbes.

Es evidente que el mundo no entendió el festejo. Algunos trataron de explicarlo basados en que se trata de un país joven: es independiente desde 1991, son sólo poco más de 4.000.0000 de habitantes y es la primera vez que su selección de fútbol llega a la final de un mundial. Todo eso es cierto y son justas y válidas razones para festejar. Pero hay una razón primordial: Saber festejar los logros. Eso es totalmente elogiable y es lo que tanto cuesta entender. Estos muchachos no sólo perdieron un partido, este equipo es el segundo mejor equipo de 32. Le ganó los partidos a las mayores potencias futbolísticas del planeta, entre ellas a Argentina e Inglaterra y asimismo al equipo local. Y eso hay que festejarlo.

También es cierto que en Croacia hubo quienes tampoco entendieron la gran celebración o al menos no la vieron como un hecho plausible. En ningún lugar todo es color de rosas. En la tierra de los “Vatreni” también hay crisis, corrupción, desocupación y otros problemas. Pero hay algo que es más fuerte que todo eso y es común a la inmensa mayoría: el ferviente amor a su patria, que es difícil poder expresar con palabras. Eso se transmite sólo con hechos.

En varias oportunidades, amigos croatas que nacieron y viven en Croacia me han dicho que los croatas y descendientes que vivimos fuera de ese país, tenemos una mirada ciertamente romántica sobre Croacia. Quizás tengan razón. Pero no es menos cierto que uno aprende a valorar lo que tiene cuando deja de tenerlo o cuando lo tiene lejos. La tierra de los “Vatreni” no es perfecta, pero enamora, sus habitantes tampoco lo son, pero esta vez le dieron una lección al mundo.


Friday, 20 July 2018

0019 03 Bozikovic Kata 1887
















Documentación croata de la Argentina - Museo Virtual y Archivo - 

El Instituto Studia Croatica agradece la información recibida hasta el momento y convoca e invita a los poseedores de:

Folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, títulos, diplomas y documentación relacionada con estudios, certificados de nacimiento, libretas de familia, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, tesis doctorales, de master y de licenciatura, etc. La información recibida será publicada en nuestros sitios.

Pedimos que nos hagan llegar en préstamo esos elementos. Nosotros lo escanearemos y devolveremos el material facilitado así como un CD-ROM con las imágenes escaneadas.


Joza Vrljicak - Presidente del Instituto y Director de Studia Croatica

0018 02 Bozikovic Kata 1887
















Documentación croata de la Argentina - Museo Virtual y Archivo - 

El Instituto Studia Croatica agradece la información recibida hasta el momento y convoca e invita a los poseedores de:

Folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, títulos, diplomas y documentación relacionada con estudios, certificados de nacimiento, libretas de familia, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, tesis doctorales, de master y de licenciatura, etc. La información recibida será publicada en nuestros sitios.

Pedimos que nos hagan llegar en préstamo esos elementos. Nosotros lo escanearemos y devolveremos el material facilitado así como un CD-ROM con las imágenes escaneadas.


Joza Vrljicak - Presidente del Instituto y Director de Studia Croatica