Saturday, 13 July 2019

Fantastična večer klapa iz iseljeništva na Festivalu u Omišu

Fantastična večer klapa iz iseljeništva na Festivalu u Omišu

Članice klape Valovi iz iz Buenos Airesa (Argentina) oduševile su brojnu nazočnu publiku na 53. Festivalu klapa u Omišu izvrsnim pjevačkim umijećem i atraktivnim nastupom u okviru festivalskog programa posvećenog klapama iz hrvatskog iseljeništva…

Napisala: Branka Bezić Filipović

Večer klapa na ovogodišnjem 53. Festivalu klapa u Omišu sinoć 12. srpnja na Trgu sv. Mihovila otvorila je klapa Samoana iz Aucklanda na Novom Zelandu, koja uvijek predstavlja atrakciju. Osnovana u okviru Hrvatskog doma, mada članovi nisu hrvatskog podrijetla, a hrvatski jezik uče ''u hodu'', klapa njeguje a capella tradiciju s pacifičkim prizvukom. Svaki njihov nastup u Hrvatskoj pobudi zanimanje publike, koju su ovaj put počastili i Oliverovom pjesmom Moj anđele, u znak sjećanja na popularnog pjevača.

Slijedio je zatim nastup mješovite klape Kartolina iz Windsora, koja djeluje u okviru Hrvatske katoličke misije sveti Franjo Asiški. Klapu koja je osnovana 2013. godine vodi Višnja Tijardović, članica s diplomom Glazbene akademije u Splitu. Većina od sedam članova klape rođena je u Hrvatskoj i došla u Kanadu iz raznih krajeva. U Windsoru su organizirali prvi klapski koncert 2015. godine, koji je već postao tradicionalan. Klapa je početkom srpnja nastupila na Danu Kanade u organizaciji Veleposlanstva Kanade u Zagrebu.

S namjerom da se hrvatska klapska tradicija prenese na mlađe generacije, Višnja Tijardović već četiri godine uvježbava dječju klapu Fritulice, koja ima iza sebe već niz zapaženih nastupa a predstavljala je svojevrsnu atrakciju na Omiškom festivalu. Klapa ima repertoar na francuskom, engleskom i hrvatskom jeziku.

Da bi publici približio i jednu drugu vrstu a capella pjevanja, direktor Mijo Stanić pozvao je američki Studio 4 – Barbershop quartet, koji njeguje tradicionalni način pjevanja utemeljen još na prijelazu iz 18. u 19. stoljeće, pod utjecajem afro-američke glazbe. Ovo je bio njihov prvi nastup u Hrvatskoj, ali i u Europi.

Večer je nastavljena nastupom muške klape Croatia Munchen, koja djeluje još od 1989. godine. Osim klapske pjesme na njihovom se repertoaru nalaze sakralne i domoljubne pjesme, a održali su niz nastupa po Njemačkoj.

Iz Argentine nam je stigla odlična ženska klapa Valovi, koja s Omiškim festivalom ima potpisan ugovor o suradnji. Klapa je osnovana 2002. godine u Buenos Airesu. Članice klape Valovi iz Argentine oduševile su brojnu nazočnu publiku izvrsnim pjevačkim umijećem i atraktivnim nastupom. Članice su kćeri prve generacije emigranata i sve govore hrvatski jezik, a do sada su objavile dva kvalitetna CD-a. Prije dvije godine zajedno s muškom klapom BA, organizirale su prvi susret klapa u Argentini.

Zatim je uslijedio nastup klape Astoria iz New Yorka, koja je već od ranije poznata omiškoj publici. Većina članova klape je iz Dalmacije, a nedavnim nastupom u Medison Square Gardenu, kada su pred NBA utakmicu između Idiana Pacers i New York Knickers pjevali američku himnu na dalmatinski način, postali su atrakcija na You Tubeu.

Mijo Stanić je iskoristio ovu priliku da njihovom članu Timislavu Smodlaki uruči prigodni poklon, jer je jedini od izvođača nastupio i na prvom festivalu klapa u Omišu, sada već daleke 1967. godine.
Večer je završila kada su se na pozornicu popeli svi izvođači i zajedno s publikom zapjevali Da te mogu pismom zvati. Iz publike je stigao i poklon: Soparnik za poljičku nevistu / snahu , koji je uručen Višnji Tijardović

Nastup na 53. Omiškom festivalu bio je dio mini turneje koja je započela u Bolu na Braču, Šibeniku, Omišu, da bi završila na susretu klapa na Kruniku u Kučinama kraj Solina.

Podsjetimo, svakoj klapi nastup na prestižnom Omiškom festivalu predstavlja vrhunac karijere, pa tako i klapama iz hrvatskog iseljeništva. Festival je utemeljen 1967. godine i zaslužan je za očuvanje i razvoj klapske pjesme i hrvatskog glazbeno-tradicijskog blaga koje je uvrštenjem na UNESCO-v reprezentativni popis nematerijalne kulturne baštine čovječanstva, priznato kao svjetsko kulturno dobro od prosinca 2012.

Kao što je poznato - nastupe klapa iz iseljeništva Omiški festival je organizirao već dva puta i to 2006. i 2008. godine u suradnji s Hrvatskom maticom iseljenika. Mijo Stanić, ravnatelj Festivala dalmatinskih klapa Omiš, smatra ovakve susrete važnima za očuvanje hrvatske baštine među iseljenicima, kao i za prenošenje tradicije na mlađe generacije. Ovakve manifestacije sada se već događaju i u dijaspori, pa klape u iseljeništvu organiziraju večeri klapa na kojima sudjeluju hrvatske klape iz domovine, kao i klape iz raznih zemalja gdje žive Hrvati.










Wednesday, 10 July 2019

INSCRIPCION - 5º Encuentro Diáspora Croata Sudamericana

28, 29 y 30 de noviembre

BUENOS AIRES, ARGENTINA

 
Tenemos el agrado de invitar a usted al 5º Encuentro de la Diáspora Croata, donde las principales organizaciones y miembros de la diáspora croata de la región se reunirán para continuar propiciando el intercambio cultural, el desarrollo comercial y el fortalecimiento de los lazos con la madre patria, como es tradición en estos encuentros.
 
En esta oportunidad, el encuentro, organizado por la Cámara Argentino Croata de Industria y Comerciose llevará a cabo los días 28, 29 y 30 de noviembre en la ciudad de Buenos Aires y en él se abordarán los siguientes temas:
• Comercio entre Croacia y Sudamérica.
• Partnership entre empresas croatas y sudamericanas.
• Oportunidades y financiamiento de inversiones en Croacia.
• Retorno de los emigrados.
• Intercambio universitario.
• Aspectos relacionados con la identidad, el idioma y la cultura.
 
Para inscribirse, tenga a bien completar el formulario que encontrará al seguir el link con el botón de "Inscripción".
Inscripción
 

Thursday, 4 July 2019

5to Encuentro de la Diáspora Sudamericana


INSCRIPCIÖN: https://studiacroatica.blogspot.com/2019/07/inscripcion-5-encuentro-diaspora-croata.html


5to Encuentro de la Diáspora Sudamericana


Estimados,

Es grato dirigirnos a Usted para saludarlo y darle a conocer la realización del “5to Encuentro de la Diáspora Sudamericana” que CACIC está  liderando este año.

El evento, que reunirá a representantes de la sociedad civil de la región y de la República de Croacia y a la vez importantes representantes del gobierno croata, tendrá lugar en Buenos Aires, los días 28, y 29 de noviembre del presente año. 

De acuerdo a los eventos anteriores se han identificado varios temas de interés a los que se suman otros, así que "identidad", "idioma", "cooperación universitaria bilateral", "comercio e inversiones" y "retorno de emigrados a Croacia" estarán siendo debatidos por las distintas organizaciones, con el interés ultimo de elevar las conclusiones al gobierno croata. 

También estamos organizando junto con la Cámara de comercio croata (HGK) la visita de varias empresas croatas de distintos rubros que tienen el gran interés en el intercambio comercial con la empresas de la región.

Confiamos que el evento sea de su interés, y que acaso pueda acercarnos sus inquietudes e intereses para el temario.

Para mayor información visite: 5ta Diáspora Croata Sudamericana |

5ta Diáspora Croata Sudamericana |



Sin otro particular, me despido muy cordialmente.

Snjezana Strunje


Thursday, 27 June 2019

Inscripción de croatas más jóvenes a estudios universitarios de pregrado en la Univ. de Zagreb en el año académico 2019/2020. - Embajada de Croacia

Upis mlađih naraštaja Hrvata izvan Republike Hrvatske na preddiplomske sveučilišne studije Hrvatskih studija Sveučilišta u Zagrebu u akademskoj godini 2019./2020.

Posebna upisna kvota za Hrvate izvan Republike Hrvatske odnosi se na pripadnike hrvatske manjine u europskim državama (u Austriji, Srbiji, Sloveniji, Slovačkoj, Rumunjskoj, Makedoniji, Mađarskoj, Italiji, Crnoj Gori, Češkoj, Kosovu i Bugarskoj) i na Hrvate iseljenike u prekomorskim i europskim državama i njihove potomke.
Prava na školarinu, smještaj i prehranu studenata Hrvata izvan Republike Hrvatske izjednačavaju se s pravima studenata iz Republike Hrvatske.
Svrha je osiguravanja posebne upisne kvote poticanje povratka Hrvata i hrvatskih potomaka u Hrvatsku, a u slučaju hrvatskih autohtonih zajednica u dijaspori jačanje njihovih veza s Domovinom i očuvanje identiteta njihovih pripadnika.
Hrvatski su studiji utvrdili upisnu kvotu od ukupno 53 mjesta na svojih devet studija i elemente vrjednovanja za upis pristupnika u akademskoj godini 2019./2020.
Više informacija možete pronaći u brošuri na španjolskom jeziku, koja se nalazi u privitku ili na https://www.hrstud.unizg.hr/hrvati_izvan_rh   

Inscripción de las generaciones más jóvenes de croatas fuera de la República de Croacia a estudios universitarios de pregrado en la Universidad de Zagreb en el año académico 2019/2020.

La cuota de inscripción especial para croatas fuera de la República de Croacia hace referencia a los miembros de la minoría croata en los países europeos (Austria, Serbia, Eslovenia, Eslovaquia, Rumania, Macedonia, Hungría, Italia, Montenegro, República Checa, Kosovo y Bulgaria) y croatas emigrantes en los países de ultramar y sus descendientes.
Los derechos de matrícula, alojamiento y alimentación de los estudiantes croatas fuera de la República de Croacia son iguales a los derechos de los estudiantes dentro la República.
El propósito de asegurar una cuota de suscripción especial es alentar el regreso de croatas y sus descendientes a Croacia, y en el caso de las comunidades autóctonas de la diáspora, el fortalecimiento de sus vínculos con la Patria y la preservación de la identidad de sus miembros.
Se ha establecido un total de cuotas de inscripción de 53 lugares, en sus nueve estudios y elementos de evaluación para la inscripción en el año académico 2019/2020.
Puede encontrar más información en el folleto en español adjunto o en el siguiente linkhttps://www.hrstud.unizg.hr/hrvati_izvan_rh    
Veleposlanstvo RH u Buenos Airesu/

Embajada de la República de Croacia en Buenos Aires
Gorostiaga 2104
(1426) Capital Federal, Argentina
tel: +54 11 4777 6409
fax: +54 11 4777 9159

Friday, 31 May 2019

14 Stari Zagreb - El Zagreb de antaño

14 Stari Zagreb - El Zagreb de antaño

Placa de madera ilustrada para disparar, de Zagreb, con disparos, del tiempo de  Biedermeier

Tuesday, 28 May 2019

13 Stari Zagreb - El Zagreb de antaño

13 Stari Zagreb - El Zagreb de antaño

Kristofer Stanković, comerciante zagrebiense. Con el dinero que ganó en la lotería financió la construcción del antiguo teatro en la Plaza de San Marcos en 1834.




Saturday, 25 May 2019

+ Fallecimiento de Ana Blazekovic




El Circulo Croata Cultural y de SSMM de Dock Sud lamenta comunicar que en la fecha ha fallecido la escritora croata-argentina Ana Blazekovic a la edad de 94 años (1924-2019) luego de diversas dolencias que minaron su salud. Ana Blazekovic, que también fue socia del Circulo Croata, fue una destacada escritora bilingüe y traductora, con una fructífera trayectoria literaria, que amó mucho a su patria natal y también a la Argentina, su patria adoptiva. Adjuntamos una breve reseña de su vida.

Su velatorio tendrá lugar este sábado 25 de mayo de 15 a 19 hs, en la Av. H. Yrigoyen 1770 (ex Pavón), Avellaneda. La salida para la cremación de sus restos será el domingo 26 de Mayo a las 10 hs.

Lamentamos mucho su pérdida y expresamos nuestras más sinceras condolencias a sus familiares. Que descanse en la paz del señor.

Ing. Tomislav Pavicic
p/ Comisión Directiva del Circulo Croata Cultural



Ana Blazekovic 1924 -2019 - Breve reseña de su vida


Nació el 13 de diciembre de 1924 en Gornja Kovacica, pequeña localidad rural y agrícola cercana a la ciudad de Bjelovar, Croacia. A pesar de las limitaciones y la difícil situación de preguerra cursa sus estudios y desde temprana edad se siente atraída por las letras y la literatura. En sus jóvenes años vive la tragedia de la Segunda Guerra Mundial y debe abandonar su patria, pasando como muchos otros croatas toda clase de penurias y privaciones en diferentes campos de refugiados. Arriba por barco a la Argentina en 1948. Se establece en la localidad de Avellaneda.



Trabajó duramente durante años sin descanso, pero nunca se apartó ni dejó de lado su pasión por las letras, la que acrecentó en esta su patria adoptiva. Por su avanzada maculopatía, debió utilizar computadora especialmente preparada para reconocimiento de voz. 



Escritora bilingüe argentino croata y también traductora, realizó numerosos talleres literarios entre los cuales cabe destacar los realizados en la Sociedad Argentina de Escritores de la que fue socia activa desde 1978), en la Dirección de Cultura de Lanús y en la Universidad Popular Argentina.



Realizó cursos de literatura comparada en la Universidad Católica Argentina y otros en diferentes instituciones argentinas.



En su extensa trayectoria ha publicado en los medios gráficos del país y del extranjero.  Su nombre figura en el Diccionario de Escritores Argentinos del Siglo XX, Editorial Trama y en el libro bilingüe inglés y croata “Tko je Tko u Hrvatskoj” (“Quien es Quién en Croacia”), editado en Zagreb, Rep. de Croacia.



Entre sus libros, antologías y trabajos publicados cabe mencionar a :



1977 : Venancio, cuentos, Edición propia.

1982 : 13 Voces Argentinas en el cuento. Cuento. Edición Poesía, Bs. As.

1992 : Plaqueta : traducción completa del Himno Nacional Croata. Ed. Propia.

1993 : Cada uno en lo suyo. Cuentos. Edición Amaro.

1995 : 60 Hrvatskih Pisaca. Cuentos y poesías. Edit. en Zagreb, Croacia.

1996 : Linda Patria Nuestra. Traducción de poesía croata. Editor Ivo Kravic.

1996 : Poesía croata contemporánea. Edición bilingüe. Kapeluz Editores, Perú.

1998 : La muerte de Stjepan Radic. Traducción drama T. Bakaric al castellano.

1998 : Antología de poetas, ensayistas y escritores del tercer milenio. Cuento. Editorial Trama.

2000 : Raspleteni Snovi,  poesías. Resetari, Croacia.

2000 : Antología Nuevo Milenio, poesías. Editorial Daga.

2004 : La fragua de las pasiones, cuentos.

2004 : Martirio de los siete puñales, cuento.

2008 : Uz rub vremena, libro compartido, poesía, KLD Resetari, Croacia

2009 : La campana, otra mirada, otra ventana, novela.



Publicó numerosas poesías y cuentos en diversas publicaciones, diarios  y revistas argentinas  y croatas.  Entre ellas se citan la revista “Studia Croatica” que se edita en castellano en Bs. As. y de la fue colaboradora, el diario “La  Ciudad” de Avellaneda, el diario croata “Vecernji List” (“Noticias de la Noche” de Zagreb, Croacia, uno de los diarios de mayor tirada de Croacia), etc.



Ha recibido numerosos premios entre los cuales mencionamos :


1980 : Premio estímulo, Roberto Themis Speroni, poesías. S.E.L.P. La Plata.

1983 : Segundo premio. Lanús en las letras, ensayo, Lanús.

1985 : Premio estímulo, Biblioteca O’Higgins. Cuento. Lanús.

1990 : Segundo premio, Julio S. Sanz, cuento. Delegación Regional PAMI Lanús

1998 : Tercer premio, Francisco Castañeda Guerrero. Cuento. Avellaneda.


Ha recibido el reconocimiento en su patria natal Croacia por su fructífera labor literaria y también de su patria adoptiva, la Argentina. Fue distinguida en 2010 como meritoria inmigrante destacada por la Dirección Nacional de Migraciones de la República Argentina. Fue socia y colaboradora de numerosas instituciones croatas sociales, culturales y caritativas y también de numerosas instituciones argentinas. Fue socia del Circulo Croata Cultural y de Socorros  Mutuos de Dock Sud hasta su fallecimiento el 25 de mayo de 2019, en edad avanzada y con su salud muy deteriorada. También fue miembro de la Comisión Directiva del Circulo Croata Cultural y participó activamente en la institución, con conferencias sobre la vida del Dr. Stjepan Radic, uno de los más grandes líderes y políticos croatas del siglo XX. Colaboró activamente en la preparación y clasificación de la Biblioteca del Circulo Croata.


Se destacó siempre por su gran patriotismo y su fe católica. Se  hizo ciudadana argentina, aunque nunca dejó de amar a su lejana patria natal Croacia, a la que pudo con dicha ver independiente y reconocida, formando parte de las naciones libres del mundo y visitar.

Entrevistas

Ana Blazekovic -in Croatian - Part I 

Ana Blazekovic -in Croatian- Part II 



Ana Blazekovic - in Spanish - Part I 


Ana Blazekovic - in Spanish - Part II


Ana Blazekovic - in Spanish - Part IV