Friday, 26 September 2008

Gospa od Milosti na Visovačkom jezeru

PORTAL HRVATSKOGA KULTURNOG VIJEĆA

Reportaža: Gospa od Milosti na Visovačkom jezeru (1/2)

Ponedjeljak, 22. rujna 2008.

Između Skradinskog buka i Roškog slapa u Nacionalnom parku Krka nalazi se Visovačko jezero i otok Visovac, kojeg s ruba miljevačke visoravni motri posljednji kralj hrvatske krvi Petar Svačić. I dok se Visovac i Franjevački samostan Gospe od Milosti spominje u manjeviše svim turističkim vodičima kroz Dalmaciju, o spomeniku Petru Svačiću nema ni riječi.(Lj.Š.)

http://hakave.org/index.php?option=com_content&task=view&id=3171&Itemid=1

Opširnije...

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Wednesday, 24 September 2008

Ante Sardelic Kraljevic, sculptor, painter, and printmaker

Biography
Ante Sardelic Kraljevic, sculptor, painter, and printmaker was born on February 3, 1947 in Blato, on the island of Korcula in Croatia. He graduated from the School of Applied Arts in Split in 1968 and from the Academy of Fine Arts, Department of Sculpture in Zagreb (he studied under Krsto Hegedusic, Grga Antunac, Valerije Micheli) in 1971. In 1972 he moved to Canada and settled in Toronto where he still lives and works as a professional artist.
Already as a student Sardelic mounted one-man exhibitions. He worked on reliefs and mosaics for public places. He travelled abroad to study. Initially he leaned towards sculpture in stone, wood and bronze, as well as large mosaics. Vitality of movement in sculpture and dynamism of colour in painting were characteristic of this period. On arrival to Canada Sardelic's palette propelled in the direction of new surroundings, new inspirations, using acrylics in which the harmony of organic geometry and mythological symbolism first appeared. Similar developments occurred in his sculpture. In 1976 Sardelic worked on murals. He experimented with new materials in graphics and painting, discovering individual technical means for his artistic expression. The presence of erotic forms in a vivid polyphony of colours marked the passionate experiences of the new environment and time, thus becoming the focal point of the cosmography of his perception.

Since 1978 Sardelic has often spent time in the United States, Mexico, Columbia, and Venezuela, where he came into contact with the ancient cultures of North and South America. This experience is reflected in his work's search for new growth in the form of evolving expressiveness by capturing and arousing global co-existence in a happy union of man's primordial intuitions and the flow of the universal energy of life.

Sardelic has been exhibiting continually since 1969 in museums and galleries throughout the world, including Canada, United States, Mexico, Columbia, Venezuela, Poland, Indonesia, France, Hungary, Bulgaria, Spain, United Kingdom, Italy, Slovenia, Belgium, Japan, Korea, Germany, Croatia and Australia, by participating in many international exhibitions and biennials where he received numerous awards and honours. To date he has had sixty five-man exhibitions in New York, Chicago, Mexico City, Caracas, Bogota, Ottawa, Hamilton (Canada), Toronto, Canberra, Fremantle, Frankfurt, Windsor (Canada), Melbourne, Buenos Aires, Montevideo, Santiago, Punta Arenas, Zagreb, Sarajevo, Dubrovnik, Hamburg, and he participated in over one hundred and fifty group exhibitions. With the support of the Canada Council and the National Museums of Canada he mounted a large one-man exhibition in the Art Gallery of Hamilton. In 1987 he participated in eleven international exhibitions and biennials. With the sponsorship of the Government of Canada he put on a comprehensive one-man travelling exhibition in 1988 in the museums and galleries of Croatia and Bosnia and Herzegovina.

In 1989 he was chosen Artist of the Year by the Canadian-Croatian Artists' Society in Toronto. He also executed a large mosaic commissioned by a private collector. In 1994 he spent a short period of time in Australia. In 1995 the Government of the Republic of Croatia awarded him the Order of the Croatian Danica for outstanding merits in the field of culture.
Ante Sardelic is a member of various artist societies throughout the world. He is included in numerous international publications and "Who is Whos". He has been writing poetry since his student days. The last ten years of his artistic endeavour have been dedicated to the project The Eternal Homeland (Vjecna Domovina) and to providing aid for Croatia. In 1997 Croatian Television produced a documentary on the Eternal Homeland and the life of the artist. This exhibition is now traveling through many major cities throughout the world.
In 2003 Ante Sardelic completed 8,5 m 2 stone relief mural “The life Journey of Blessed Marija of the Crucified Jesus Petkovic” in her Santuary in Blato, Croatia.

Sardelic’s work can be found in galleries, museums, and private collections the world over.

397 St Clements Ave Toronto, Ontario, Canada M5N 1M2

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Tuesday, 23 September 2008

Video clips recientemente agregados


Actuación de la Klapa BA en el Té de Caritas Croata

Murtilica, lipo cviće
http://www.youtube.com/watch?v=kvV5d4ExZUg

Ave Maria
http://www.youtube.com/watch?v=Ee2Fq6ZCFBg

Projdi vilo
http://www.youtube.com/watch?v=v7Zbs4_YiU8

U subotu navečer
http://www.youtube.com/watch?v=Sj9MmcracDE

Ispod sunca zlatnoga
http://www.youtube.com/watch?v=iWG9TldLWik

Dobro jutro, ca se ne javiješ?
http://www.youtube.com/watch?v=FCY9oXlvaWk

Imágenes del
Té a beneficio de Caritas Croata Beato Cardenal Stepinac - 20 septiembre 2008
http://www.youtube.com/watch?v=1V62bGQrkR0


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Huellas Croatas en Argentina - Escuela de Policía Juan Vucetich
http://www.youtube.com/watch?v=yjtTPNMnIm0

Monday, 22 September 2008

Disertación del Lic. Tomás Bulat

CAMARA DE LA VIVIENDA Y EQUIPAMIENTO URBANO DE LA REP. ARG
Av. Callao 66 4° P – (C1022AAN) Buenos Aires – Telefax 4951-7865/7543 – cavera@infovia.com.ar
La Cámara de la Vivienda y Equipamiento Urbano de la R. A.
CAVERA
Invita a los Socios y no Socios de esta Cámara a la disertación que realizará el
Lic. TOMAS BULAT
sobre el tema “La crisis Financiera internacional y la economía argentina”
que se llevará a cabo en nuestra sede, Callao 66 4º piso, el día
miércoles 24 de Septiembre a las 11:30 horas
Se invita a los concurrentes a participar del debate sobre el Decreto de Necesidad y Urgencia 1472/08 y
sobre el Presupuesto 2009 elevado al Congreso de la Nación.
En esta oportunidad CAVERA inaugurará un nuevo sistema de proyección de alta definición y visión panorámica

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -
Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos
Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills
Pravne usluge  – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke
Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/   adriana.smajic@gmail.com
Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com
(+54-11) 4811-8706    (+54-911) 6564-9585    (+54-911) 5112-0000

Friday, 19 September 2008

Concurso y Sorteo


Concurso y Sorteo
Como hemos anunciado, el próximo 9 de noviembre a las 19:30 hs se llevará a cabo el Concierto de la Klapa BA, con la participación de Klapa Fortunal y otros grupos invitados - Auditorio de Belgrano, Virrey Loreto 2348, Barrio de Belgrano, Ciudad de Buenos Aires. Este es el concierto por el´10 aniversario de la Klapa BA.
Co esa ocasión, los organizadores de este evento han puesto a disposición dos entradas, para ser sorteadas por nuestra revista Studia Croatica.
Para poder entrar en el sorteo, se deben responder correctamente a cuatro de las seis preguntas que escribimos abajo.
Preguntas para el Concurso-Sorteo
1. Hace pocos días falleció en Santa Rosa, La Pampa, el Ingeniero Forestal Luka Poduje. Después de la Segunda Guerra Mundial vinieron desde Croacia a la Argentina varios ingenieros forestales. Se pide nombrar a 3 de los ingenieros forestales croatas que vinieron (además de Luka Poduje) después de la Guerra.
2. La revista Studia Croatica comenzó a editarse en 1960. Nombre a los tres primeros directores que tuvo la revista (el cuarto es quien escribe).
3. El primer rey croata fue Tomislav. Indique el año de su coronación y donde fue coronado.
4. En la costa dálmata de Croacia hay muchas islas, algunas habitadas y otras deshabitadas. Indique cual de las siguientes respuestas es la más aproximada
a. Hay unas 1300 islas en la costa croata
b. Hay unas 800 islas en la costa croata
c. Hay unas 400 islas en la costa croata
5. La Klapa Fortunal visitó hace unos años a la Argentina. Indique el año en el que nos visitaron.
6. El Zagrebacki Folklorni Ansambl, que nos visitará proximamente, lleva también otro nombre. Indíquelo.
Oportunamente anunciaremos al ganador del concurso-sorteo
Joza Vrljicak
Director
Studia Croatica
studiacroatica@gmail.com


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Wednesday, 17 September 2008

Kulturna Vecer


La Kulturna Vecer (Noche Cultural) es el evento más importante de la agenda anual del DHKSS (Drustvo Hrvatskih Katolickih Sveucilistarca i Srednjoskolca), para la cual los jóvenes del Grupo de Danzas Folklóricas Croatas Proljece preparan un repertorio de bailes típicos de las distintas regiones de la tierra de nuestros ancestros, Croacia.
Este año la Kulturna Vecer se llevará a cabo en el Centro San Nicolás Tavelic, situado en la Av. Ricardo Balbín 4925, Capital Federal, el dia 4 de octubre a partir de las 19:30 hs. La entrada para la misma es libre.
Los grupos invitados son tan parte de la colectividad como el DHKSS: el grupo de cuerdas Bosna, dirigidos por la Srta. Lilija Vlaho; y los conjuntos vocales Valovi y Klapa B.A., ambos dirigidos por el Sr. Ivo Puches.
Finalizado el espectáculo, están también invitados, como es costumbre, al lunch que se realizará en la calle Pico 4930 (a la vuelta del Centro San Nicolás Tavelic, y al lado de la Iglesia de Sta. Margarita).
Los esperamos ansiosos por mostrarles que la juventud croata esta más vigente que nunca, y deseamos que disfruten de esta noche tanto como disfrutamos nosotros de vuestra presencia.


UPRAVA 2008

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Tuesday, 16 September 2008

Croacia en Buenos Aires - Zagrebacki Folklorni Ansambl

CROACIA EN BUENOS AIRES - ARGENTINA
DESPUÉS DE 10 AÑOS VUELVE A BUENOS AIRES EL
ZAGREBACKI FOLKLORNI ANSAMBL
Presentaciones:
Sábado 11 de octubre (19:30 horas), en el Teatro El Globo.
Marcelo T. de Alvear 1155 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Domingo 12 de octubre (19:00) horas, en el Teatro del Colegio Mallinckrodt.
Edison 139 - Martínez. Provincia de Buenos Aires.
Venta de entradas (todas las localidades a $ 20 c/u):
Zona norte: Gadze Jorge (4793-0571)
Simunic Biserka (4798-0984)
Hogar Croata / Dom D.D. (4542-5927 y 4544-6767)
Duic José (15 4 409-5044)
Hasenay Mirko (15 5 182-1677)
Zona oeste: Terrazas Willy (15 5 812-7422)
Zona sur: Pavicic Tomislav (15 6 877-5666)
¡¡¡LOS ESPERAMOS!!!!

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Saturday, 13 September 2008

An article by Muhamed Sacirbey

CHOKING INFORMATION FROM WAR CRIMES TRIBUNAL? EXPANDING THE BOUNDS?
Florence Hartmann will appear this September 15 at the International War Crimes Tribunal, (ICTY), no longer as the Tribunal's spokesperson but as a defendant charged for contempt. Ms. Hartmann could face up to 7 years in prison and/or monetary penalties for disclosing purportedly confidential information related to the trial of Slobodan Milosevic. This unprecedented action has implications beyond the ICTY as well as raising questions regarding the intent of this "indictment," the broader consequences for international legal practice and access to information and evidence:
- Balancing "constitutional principles": confidentiality versus transparency, right of the public to know and freedom of speech.
- Is there intent or possible effect of "muffling" information flow? (Sir Geoffrey Nice, the prosecutor on the Milosevic case, speaks.)
- What interests is ICTY empowered to defend, (and does this include "national security interests" and of what countries?) Who is injured party in Hartmann's alleged offense?
- Who will determine and by what methodology the release of such information for public study?
- Will ICTY investigate allegations, perhaps posecute complicity with genocide and war crimes, more in line with its original mandate.
Read More:http://www.europeancourier.org/119.htm

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Mensaje del Cónsul en el Litoral

Queridos Amigos:

La Presentación del Zagrebacki Folklorni Ansambl, el martes 14 de octubre, a las 21Hs, en el marco del Abono 2008 del Teatro El Circulo, constituye para la Colectividad Croata de la Región un acontecimiento, más allá de un Evento Artístico de Gran Nivel, una Ocasión de Encuentro.

Con ese propósito, hemos convenido en las dos Reuniones de los Representantes de las distintas Localidades, darle el carácter de Objetivo Común, de interés prioritario para la Colectividad Croata de la Zona.

Aprovecho la ocasión para agradecer a todos y cada uno de los concurrentes a la convocatoria en Chabás, primeramente por su presencia y luego por el grado de participación, compromiso y entusiasmo puesto de manifiesto. Sobre esa base nos animamos a ampliar la Convocatoria para el próximo Encuentro en una Localidad a definir. Concurrir y participar es la manera natural de formar parte.

Con ese fin hemos confiado, en esta ocasión, a la Sra. Marta Romano la organización de la venta de Entradas, sobrantes de Abono y a la Sra. Maria Elena Bilicich, la promoción y organización de los avisos de Publicidad y/o Adhesión para los Programas del Mes de Octubre del Teatro el Circulo y los de Mano, para el Programa del 14. Por una adhesión de la Asociación del Teatro el Circulo, lo recaudado por esos conceptos, nos posibilitará solventar los gastos de traslados, alojamiento y viáticos, que dado que se trata de 45 integrantes, conforma un monto elevado.

Después del Concierto hemos organizado, en principio, la Cena para los visitantes, en el “Café-Restaurante de la Opera”, en el mismo Teatro, de la cual los invitamos participar. Hemos convenido, con el Concesionario, una Tarjeta de precio especial de $ 45 por cubierto. Dado que la capacidad del salón admite solo 80 cubiertos, quedan remanente nada más que 35. Por esa razon es necesario hacer las reservas con tiempo. Si el número de interesados rebasara esa cantidad, trataríamos de conseguir otro lugar, por lo tanto les rogaríamos una pronta reserva.

Estamos convencidos que participar en este Evento, motivado por la presencia en Rosario de una de las mas altas expresiones de la Cultura Popular Croata, nos brinda una excepcional ocasión de expresar nuestro sentimientos de Identidad y Pertenencia.

A todos los efectos consignados, rogamos ponerse en contacto con: Sra. Marta Romano: Te .0341-448-0718 / 156-044159 / E-mail: martahromano@hotmail.com

para la reserva de Entradas y Sra. Maria Elena Bilicich: Te. 03464-480-425 / 154-49337/ E-mail: mebilicich@arnet.com.ar, para la coordinación de Avisos.

Reitero la invitación y con la ilusión que nos reencontremos todos, los saludo con mi mayor afecto,

Drazen A. Juraga
Cónsul H. de la República de Croacia en el Litoral

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Jornada Consular en la Ciudad de Mendoza


La Comunidad Croata de Mendoza informa que durante el día 18 de septiembre se llevará a cabo la Jornada Consular, con la presencia del Primer Secretario y Jefe de la Sección Consular de la Embajada de la República de Croacia en Argentina, el Sr. Boris Bartulin.
La misma se desarrollará de 14.30hs a 19hs en Calle 25 de Mayo 34 de Mendoza Capital y en ella se realizarán trámites de todo tipo. Es indispensable contar con un turno para ser atendido, el que puede ser obtenido llamando al teléfono del Sr. Mirko Brkljačić, 0261 4241716.

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Tuesday, 9 September 2008

Luka Poduje - su fallecimiento

Ingeniero Forestal Luka Poduje

En la ciudad de Santa Rosa, provincia de La Pampa, falleció el pasado 28 de agosto el Ing. Forestal Luka Poduje, quien fuera uno de los célebres ingenieros forestales croatas que llegaron a la Argentina después de la Segunda Guerra Mundial, y tanto hicieron por la ciencia forestal y la educación de generaciones de argentinos en el cuidado de los bosques.
--
Nació en Vis, Provincia de Dalmacia, Croacia, el 10 de abril de 1916. Se radicó en la Argentina a fines de 1947 y adquirió la ciudadanía argentina en 1952. Entre 1958 y 1960 fue contratado por la Universidad de Valdivia y Austral de Chile como profesor titular de la Facultad de Ingeniería Forestal. El resto de su actividad profesional lo realizó íntegramente en la Argentina.

Llegado a nuestro país, se desempeñó como experto contratado en la Dirección de Economía Forestal, dependiente de la Administración Nacional de Bosques, entre 1948 y 1951. El ejercicio de su actividad profesional lo llevó a distintos lugares del país, siendo la provincia de Misiones en aquellos años la que recibió mayores ordenamientos boscosos de su parte, los que llegaron a cubrir cerca de 35.000 hectáreas, seguida por Chaco (30.000 Has), Salta y Tierra del Fuego, entre otras.

Su desempeño como Director de Bosques de la provincia de La Pampa, entre los años 1964 y 1980, quedó signado por la puesta en práctica de numerosas iniciativas suyas que, como la activación del proyecto de reforestación por convenio con productores rurales y propietarios de predios suburbanos, sirvieron para impulsar, en forma relevante, la implantación anual de entre 30.000 y 40.000 ejemplares de vegetales con fines de embellecimiento, parquización, defensa del suelo, protección de hacienda, fijación de médanos, montes de producción y otros. Después de ello, se desempeñó por un breve período como Director de Recursos Naturales Renovables de la provincia de La Pampa, como Rector de la Universidad Nacional de La Pampa y durante un año fue Decano de la Facultad de Agronomía de la UNLPam.

Entre las otras numerosas actividades profesionales, realizó, en 1966, el análisis de especies aptas para riego en Colonia 25 de Mayo y al año siguiente elaboró el proyecto de administración y manejo de los recursos naturales renovables de las 7.500 Has. de la Reserva Provincial “Parque Luro”. Recibió, en 1981 el Premio al Mérito Agropecuario de parte del Gobierno de La Pampa, por su actividad y contribución a la defensa de los recursos naturales renovables en La Pampa.

Prof. LUKA PODUJE
dipl. inž. šum.

Luka Poduje rodio se 1915. godine na Visu. Studij šumarstva završava 1938. godine na Gospodarsko-šumarskom fakultetu u Zagrebu a stručni ispit - ispit za samostalno vođenje šumskog gospodarstva položio je 1943. godine u Zagrebu. U svojstvu šumskog vježbenika nastupio je na mjesto u Šumarskoj upravi u Tomislavgradu odakle je 1942. godine premješten Kotarskoj oblasti u Sv. Ivanu Zelini. Zabilježeno je da je premješten za upravitelja šumarije u Novom Vinodolu, a da li je na tu dužnost nastupio nije poznato, jer se već polovicom 1943. godine nalazi kod Kotarske oblasti u Zagrebu.

Po slomu Nezavisne Države Hrvatske u svibnju 1948. godine nalazi se u Italiji. U Argentinu Poduje odlazi kao i ostali hrvatski šumari iz logora Fermo 1948. godine i u ugovornom odnosu zapošljava se u Ministarstvu poljodjelstva i stočarstva, Nacionalna šumarska administracija te radi na inventarizaciji i uređivanju šuma. Nakon tri godine, 1951., prelazi u privatnu službu nastavljajući rad u struci.

Godine 1958. odlazi u Čile u svojstvu titularnog profesora na Šumarskom fakultetu Universidad Austral de Chile - Valdivia. Na tom Fakultetu predaje uređivanje šuma i zaštitu šuma do 1960. godine, godine jakog potresa, kada se vraća u Argentinu. U Valdivia bio je također i direktor Instituta za uređenje i zaštitu šuma.

U Argentini nastavlja profesorski rad na raznim fakultetima i različitim odnosima i to:
- u Santiago del Estero, Facultad de Ingenieria Forestal,
- Universidad Nacional de Cordoba, Catedra de Desometria (dendrometrije),
- Escuela Superior de Bosques, Facultad de Agronomia,
- Universidad Nacional de la Plata, Economia y Legislacion Forestal, te na
- Universidad Nacional de la Pampa en Santa Rosa.
U Santa Rosa Poduje je došao 1965. godine i u njoj ostaje i nakon umirovljenja. Na Sveučilištu u Santa Rosa počinje kao profesor adjunto nastavlja kao profesor asociado do 1977. godine, da bi postigao stupanj Profesor Titular, 1983. godine. U Santa Rosa izabran je i za dekana Fakulteta te najvišu sveučilišnu funkciju "Rektor de la Universidad Nacional de la Pampa en Santa Rosa". Sve ovo Poduje je postigao svojim intenzivnim i svestranim radom, koji mogu savladavati samo iznimni pojedinci.

Uz profesorske dužnosti Poduje je obavljao i druge značajne dužnosti. Tako je u vladi Provincije La Pampa bio"direktor Provincial de Bosques" i director de Recursos Naturales Renovables i ista Vlada 1981. godine dodjeljuju mu Premio al merito Agropecuario por su actividad y contribucion a la defensa de los recursos naturales renovables en la Pampa.

Poduje je bio i drušveno djelatan te mu je 1982. godine povjerena dužnost organiziranja argetinskog šumarskog kongresa kao Presidente de la Comision Organizadora del 5to Congreso Forestal Argentino, a na samom kongresu, koji je održan u Santa Rosa, izabran je i za predsjednika Kongresa.

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Kulturna Vecer - 4 octubre 2008



- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Dan arhivista Južne Amerike – počast Hrvatu Tanodiju



Dan arhivista Južne Amerike – počast Hrvatu Tanodiju
Tekst: Vesna Kukavica; Fotografija: Arhiv HMI
Prije pet godina rođendan argentinskog akademika Zlatka Aurelia Tanodija 1. rujna proglašen je Danom arhivista Južne Amerike kao počast znamenitom hrvatskom znanstveniku, stručnjaku, pedagogu, i dragom učitelju – utemeljitelju suvremene arhivistike Južne Amerike. Uz ravnateljicu Hrvatske matice iseljenika Bilić, čestitku za rođendan sa željama za dobro zdravlje akademiku Tanodiju uputio je i predsjednik Hrvatskog doma u Cordobi Cristian Sprljan http://www.youtube.com/watch?v=NJOgIzO0R1M. - Životni put od Huma, preko Zagreba, potom tragika i patnja egzila okrunjen je višestrukim profesionalnim uspjehom i plodovima u kojima uživa 94-godišnji Zlatko Aurelio Tanodi u Cordobi sa svojom obitelji, djecom i unucima, među ostalim stoji u čestitci ravnateljice Hrvatske matice iseljenika Danire Bilić.Tijekom tridesetljetne karijere hrvatski arhivist i povjesničar Zlatko Aurelio Tanodi odlikovan je, uz ostala prestižna odličja, i Časnom medaljom zasluga Peruanskog generalnog arhiva u ime tamošnje Akademije znanosti prigodom proslave 185. obljetnice nezavisnosti Republike Peru prije dvije godine u gradu u kojem živi - Cordobi (Argentina). Organizator i promotor arhivističke struke u čitavoj Latinskoj Americi Tanodi dobio je imenovanjem Dana arhivista Južne Amerike za života zasluženi biser na kruni vlastitih znanstvenih postignuća. Tanodijev životni put započeo je 1. rujna 1914. u Humu i već u studentskim danima na Sveučilištu u Zagrebu odveo je nadarena povjesničara u svijet tajnovitog arhivskog gradiva domovine mu Hrvatske. Rezultat toga istraživačkoga puta je doktorska disertacija Zagrebačka Zlatna Bula obranjena 1944. Doktorska disertacija iz povijesti u vihoru Drugog svjetskog rata Hrvatu dr. Zlatku Tanodiju nije donijela zasluženu znanstvenu karijere već biva nepravedno izgnan od strane Narodnooslobodilačke vlasti Jugoslavije iz Hrvatske. Emigrant Tanodi u Južnoj Americi, nakon trnovitog izbjegličkog puta, našao je mir i slobodu, a uskoro po dolasku i prve poslove. S vremenom je tridesetogodišnji intelektualac Tanodi u egzilu osnovao svoju obitelj u kojoj su rođena djeca, te počeo zalaziti u argentinske arhive i osvajati stručnu javnost arhivističkim sposobnostima i erudicijom u arhivskoj službi ne samo u Argentini nego u drugim državama Južne Amerike.

Sjećanja spisateljice Ane Blažeković iz Argentine




Sjećanja spisateljice Ane Blažeković iz Argentine
Tekst i fotografije: Joza Vrljičak, glavni urednik časopisa Studia Croatica

Razgovor (www.youtube.com) koji je prije nekoliko mjeseci s književnicom Anom Blažeković vodio glavni urednik Studia Croatice Joza Vrljičak, ovdje u sažetu obliku, daje uvid u zanimljivu osobnost i život danas 84-godišnje spisateljice koja već 64 godine živi u Argentini. Spisateljski staž, 33 godine, stekla je pišući na španjolskome jeziku. Aktivna članica Društva argentinskih pisaca postala je 1977., dobitnica je niza nagrada i priznanja, a osim dviju vlastitih knjiga objavljivala je i u argentinskim antologijama. Prevodila je na španjolski hrvatske pjesnike i dramu Tomislava Bakarića “Smrt Stjepana Radića”. Ana Blažeković još uvijek, unatoč sljepoći, stvara, a o svome životu kaže:

- Ja sam zapravo ratna izbjeglica. Bila sam među ljudima koji su se povlačili pred partizanima. Hvala Bogu, ja nisam došla do Bleiburga. Bili su to teški dani, dok smo se konačno uspjeli ukrcati u brod za Argentinu. Kao i većina Hrvata, koji žive u Argentini, radila sam, šila, bila samokrojačica do mirovine. Dok sam radila, istovremeno sam učila. Svidio mi se taj jezik – španjolski. Puno sam čitala, kad god sam imala priliku. Čitala sam argentinske pripovijetke i argentinske novine, naučila sam jezik i odlučila sam početi pisati. Još kao dijete imala sam namjeru pisati, ali počela sam tek kad sam došla u Argentinu. Pitala sam se: na kojem jeziku da pišem, tko će me čitati na hrvatskome?. Odgovarala sam sama sebi: ovdje skoro nitko..., nema tko... mi Hrvati, niti imamo vremena niti smo dovoljno međusobno povezani. Tako sam odlučila pisati na španjolskom. Bila sam udana, a kad sam 1975. ostala udovica imala sam već neke stvari napisane. Te iste godine pošla sam u argentinske književne radionice. Nosila sam sa sobom sve ono što sam napisala i svakomu je to dobro izgledalo. Često sam išla na promocije knjiga, družila se s argentinskim piscima, s početnicima i onima koji su pisali već godinama i izdali svoje knjige. Istovremeno, kad bismo imali priredbu, čitali bismo svoje tekstova. Ljudi su dolazili na te priredbe, pa je došao i mladi argentinski bračni par, gospodin Juan Carlos Gimenez i supruga, koji su tada osnovali izdavačku kuću. Njima se jako sviđao moj rad i s vremenom sam nešto tiskala s njima, ali nismo ostali u vezi. Nakon desetak godina ili nešto manje, gospodin Gimenez je došao k meni. Zamolio me da mu dam nekoliko mojih tekstova, da ih može objaviti i promovirati. Dala sam mu nekoliko prijevoda hrvatskih pjesnika, prijevod drame Tomislava Bakarića: ”Smrt Stjepana Radića” i moju prvu knjigu - ”Venancio”. Dala sam mu također knjigu koju sam objavila skupa s kolegama iz tih književnih radionica. U to vrijeme sam već izgubila vid, tada je bilo osam godina, i učila i vježbala pisati na zvučnom kompjuteru. Svoje stare pripovijetke, koje sam pisala i čitala po tim radionicama, tipkajući polako, slovo po slovo, prepisala sam i stvorila materijal za knjigu. Gospodin Gimenez, koji je tada već bio moj prijatelj i redovito me posjećivao, pomogao mi je složiti nanovo taj kompjuter. Čitali smo zajedno moje pripovijetke i razgovarali kako ćemo izdati knjigu. Izdao mi je knjigu pod naslovom “La fragua de las pasiones”/ Viganj strasti. Dogodilo se čudo. Gospodin Gimenez je poslao tu knjigu na sve strane, po Argentini i po svijetu i počela su dolaziti pisma autora, pjesnika iz cijele Argentine, s Kube, iz Meksika.... Primila sam najmanje stotinu pisama s velikim pohvalama. Uskoro ću izdati roman. Taj roman “La Campana”/Zvono je priča vezana uz hrvatsku povijest. Događa u malom selu, mome rodnom selu koje nije ni na zemljopisnim kartama... Za vrijeme Prvog svjetskog rata ljudima po selima oduzeli su zvona, jer su ih talili za oružje. Kada je završio rat, ljudi se nisu imali kome obratiti za pomoć. Odlučili su postaviti zvono, na svoj račun. U međuvremenu zvono nisu imali gdje objesiti, jer je bio nestao i zvonik. Onda su odlučili sagraditi kapelu.... Tada je ubijen Stjepan Radić i sve se opisuje usput: zvono, gradnja kapele, politički događaji i nezadovoljstvo novim vlastima. Kapela je dovršena godine 1936. i posvećena svetoj Ani, a zvono je posvećeno svetom Mihovilu. Tada sam imala jedanaest godina… Počinje Drugi svjetski rat. Ja sam to doživljavala i to opisujem u romanu: kako su ti jugoslavenski oficiri razoružavali članove Hrvatske seljačke zaštite, zajedno s rezervistima Jugoslavenske vojske koji su bili hrvatskog podrijetla. Bila na licu mjesta, imala sam tada sedamnaest godina. Toga se jako dobro sjećam... Uglavnom to je ideja, neću dalje pričati.... Moje pripovijetke potječu iz svakodnevnog života, ali su jako komične i puno koristim ironiju. To se sviđa mojim čitateljima. Prevela sam i dramu Tomislava Bakarića. Do drame sam došla preko Ive Kravića, argentinskog glumaca i izdavača hrvatskog podrijetla. Mislio je da bi se ovdje možda moglo otvoriti kazalište u kojem bi se izvodile drame hrvatskih autora, pa je želio imati dramu hrvatskog pisca prevedenu na španjolski. Tema koju sam izabrala za prijevod puno mi znači, jer sam to doživljavala kao dijete. Imala sam četiri godine kad se to dogodilo, i o tome se uvijek pričalo dok sam živjela u Hrvatskoj... Otišla sam s dvadeset godina iz Hrvatske, a uvijek se pričalo o tom slučaju. Knjiga je dospjela u Zagreb kod Bakarića. Promocija knjige održala se u Hrvatskom narodnom kazalištu u Zagrebu i bila sam prisutna. To je bio veliki događaj.

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Monday, 8 September 2008

Kroacijo, iz duse te ljubim - Croacia, te amo desde el alma

Traducción de la bella canción de la Klapa Intrade

http://adrianasmajic.blogspot.com/2008/09/kroacijo-iz-due-te-ljubim-croacia-te.html


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Invitación desde Córdoba

Estimados Paisanos:

Tenemos el agrado de invitarlos al Festival:

"Croacia Canta y Baila", que se realizara el 27 de septiembre en nuestra Ciudad de Cordoba, en el CPC Mons Pablo Cabrera, con dirección en la calle Mons Pablo Cabrera, 4800, Barrio Poeta Lugones, a las 19 hs.

En el mismo participaran:

-Conjunto de Cuerdas Tipicas Croatas "Bosna" (Buenos Aires)
-Conjunto de Danzas Folkloricas Croatas "Proljece" (Buenos Aires)
-Conjunto de Danzas Folkloricas Croatas "Velebit" (Córdoba)

Los saludo Atte.

Javier Blaskovic
Webmaster Hrvatski Dom Cordoba.
http://www.hrvatskidom-cordoba.com.ar/

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Sunday, 7 September 2008

Narudžbenica - Stanovništvo hrvatskih otoka 2001

Mladen Smoljanović
JMBG 1511953381018, Klaićeva poljana 1, SPLIT,
tel. 021 343 326, GSM 091 9545252,
e-mail: mladen.smoljanovic@st.t-com.hr žiro račun: 234 0009 – 3100170209
Privredna banka Zagreb - Split



N a r u d ž b e n i c a


Neopozivo naručujem knjigu:


STANOVNIŠTVO HRVATSKIH
OTOKA 2001.

autora:
1. Doc. dr .sc. Mladen Smoljanović
2. Mr. sc. Ankica Smoljanović
3.Prof. dr. sc. Igor Rudan

Izdanje na hrvatskom jeziku ______ komada.
Izdanje na engleskom jeziku_______komada.
Neto cijena primjerka 750,00 kuna.

Podatci naručitelja:

Ime:

Prezime:

Naziv tvrtke/ustanove:

MB tvrtke/ustanove:

Adresa:

Mjesto:

Telefon:

GSM:

E-mail:

Potpis naručitelja:
M.P.


Prema Zakonu NN 105/99 čl. 10. stopa PDV-a je 0,0 % !

Stanovništvo hrvatskih otoka 2001- Recenzija Wertheimer

RECENZIJA KNJIGE

doc. dr. sc. MLADENA SMOLJANOVIĆA, DR.MED.
asistent, mr. sc. ANKICE SMOLJANOVIĆ, dr.med.
i prof.dr.sc. IGORA RUDANA, DR.MED.

STANOVNIŠTVO HRVATSKIH OTOKA 2001.
Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano
trajanje života stanovništva hrvatskih otoka

Izdanje na engleskom jeziku:

CROATIAN ISLAND POPULATION 2001.
HEALTH STATUS, SPECIFIC DISEASES AND LIFE
EXPECTANCY IN CROATIAN ISLAND POPULATIONS


(1) Datum recenziranja - Zagreb, 14. srpnja 2007.
(2) Podaci o recenzentu Akademkinja Alica Wertheimer-Baletić, HAZU, Zrinski trg 11.
10 000 Zagreb
Broj znanstvenika 054197
Životopis recenzentkinje:
Rođena 10. prosinca 1937. u Vukovaru gdje je završila osnovnu školu i gimnaziju. Na Ekonomskom fakultetu u Zagrebu diplomirala 1960., magisterij ekonomskih znanosti stekla je 1964, a doktorat znanosti 1965. godine. U šk. godini 1965/66. bila je na studijskom boravku na University of Chicago, USA.
Na Ekonomskom fakultetu izabrana za asistenticu 1961., za docenta 1966., za izvanrednog profesora 1972., za redovitog profesora Demografije 1976. godine. Od 1968. do 1972. bila je predstojnik Demografskog odjela Instituta za društvena istraživanja Sveučilišta u Zagrebu, od 1985. do 1989. jedan od direktora međunarodnog poslijediplomskog studija “Demographic Trends and Population Policies” na Interuniverzitetskom centru Sveučilišta u Zagrebu u Dubrovniku. Bila je, uz ostalo, predsjednik znanstvene sekcije za demografiju pri Savezu statističkih društava Jugoslavije i pročelnik Katedre za demografiju na Ekonomskom fakultetu. Sudjelovala na mnogim konferencijama i znanstvenim skupovima o stanovništvu u nas i u inozemstvu (London, Liège, Windsor (Kanada), Prag, Bratislava, Kijev, Helsinki, Firenza, Jüvaskyla, Geneva, New York, itd.)
Napisala je 17 knjiga, i monografija, među kojima ističemo: "Stanovništvo SR Hrvatske - studije", 1971; "Ekonomska aktivnost stanovništva - demografski aspekt" 1978; Demografija - stanovništvo i ekonomski razvitak, 1972. i 1983.; "Stanovništvo Vukovara i vukovarskog kraja", 1993; "Stanovništvo i razvoj", 1999. Napisala je 170 članaka, studija, priloga u zbornicima, referata kao i brojne stručne radove. Za znanstveni rad primila je nagradu “Mijo Mirković (na Ekonomskom fakultetu sedam puta), nagradu Grada Zagreba (sa suradnicima) 1977., republičku nagradu “Božidar Adžija” za doprinos razvoju demografije (1983.). Državnu nagradu za životno djelo za područje društvenih znanosti (2000.), nagradu "Annales Pilar" za doprinos razvoju demografije u Hrvatskoj, (2004.). Odlikovana je ordenom Reda Danice Hrvatske s likom Ruđera Boškovića (1995.) i s likom Katarine Zrinske (1996.). Član je svjetskih demografskih udruženja (International Union for the Scientific Study of Population i European Association for Population Studies). Bila je član redakcija i savjeta mnogih časopisa (European Population Journal, Stanovništvo, Statistička revija, Encyclopaedia moderna, Rad – HAZU, Suvremeni ekonomski problemi - HAZU, Acta oeconomico-historica, Sociologija sela, Ekonomski pregled, Zbornik radova Ekonomskog fakulteta u Rijeci, itd.). Bila je član delegacije Hrvatske na Europskoj konferenciji o stanovništvu u Genevi i podnijela nacionalno izvješće o stanovništvu Hrvatske (1993.) te član delegacije Hrvatske na pripremnom sastanku za izradu završnog dokumenta UN Konferencije o stanovništvu i razvoju u Kairu (New York, 4-23. travnja 1994). Od godine 1998. do 2002. bila je kao stručnjak za demografiju predstavnik Hrvatske pri UN Komisiji za stanovništvo i razvoj, a na 33. zasjedanju te komisije (27.-31. ožujka 2000.) izabrana je za potpredsjednika te komisije za jedno mandatno razdoblje.
U 1986. izabrana je za člana suradnika, a u 1992. godini za redovitog člana Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. Od 1995. do 2000. godine bila je tajnik Razreda za društvene znanosti, a od 2001. - 2003. član Predsjedništva, a od 2004. godine je potpredsjednik Akademije.
U listopadu 2004. izabrana je za člana Académie Européene des Sciences, des Arts et des Lettres u Parizu.

(3) Podaci o recenziranom djelu

Autori: doc.dr.sc. Mladen Smoljanović, dr.med. – broj znanstvenika 298806
asist. mr.sc. Ankica Smoljanović, dr.med. – broj znanstvenika 251352
prof.dr.sc. Igor Rudan, dr.med. – broj znanstvenika 215633


Naslov djela: STANOVNIŠTVO OTOKA 2001.
Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano
trajanje života stanovništva hrvatskih otoka

- Broj stranica rukopisa: Knjiga je napisana na 563 kartica teksta (koliko će biti i stranica). Sadržaj knjige ima i 691 tablicu, 58 slika, 2 kartograma te mozaik fotografija otoka i otočana na omotnici.
- Broj dijelova knjige: pet.
- Broj poglavlja: 16
- Broj korištenih izvora podataka: 19
- Broj referencija citirane i korištene literature: 118


(4) Komentar recenzenta

Monografija „Stanovništvo hrvatskih otoka 2001.” autora Mladena Smoljanovića, Ankice Smoljanović i Igora Rudana obrađuje za Hrvatsku vrlo aktualnu tematiku karakterističnih obilježja stanovništva naših otoka prema podacima Popisa stanovništva, stanova i kućanstava iz 2001. godine. To se istraživanje zapravo nastavlja na ranije istraživanje objavljeno pod naslovom „Stanovništvo hrvatskih otoka” (Izd.: Zavod za javno zdravstvo, Split 1999.), a cilj mu je, prema riječima autora, na temelju rezultata popisa stanovništva iz 2001. godine „statističkim pristupom istražiti biološke i socijalno–gospodarske značajke stanovništva hrvatskog otočja”.
Istraživanje obuhvaća sljedeća poglavlja: Prirodne osobitosti hrvatskog otočnog prostora, Odrednice demogeografskog istraživanja otočnog stanovništva, Demogeografske značajke otočja, Ukupan broj stanovnika i pokazatelji promjene u ukupnom broju stanovnika otoka u razdoblju 1857.-2001., Strukture otočnog stanovništva (migracijske, demografske, ekonomsko-socijalne i druge). Posljednje je poglavlje izrazito najopsežnije, s obzirom na brojna strukturna obilježja otočnog stanovništva koja su njime obuhvaćena.
Izrazitoj prirodno-geografskoj, gospodarskoj i kulturološkoj raznovrsnosti Hrvatske otočni položaj jednog dijela njezina teritorija daje dodatnu dimenziju. Ne radi se samo o odvojenosti pojedinih dijelova teritorija od glavnog kopna nego i o dijelovima teritorija koji dominiraju okolnim morem i podmorjem, te određuju granice teritorijalnog mora, čime dobivaju za zemlju mnogo veću važnost nego kao izolirani i često udaljeni dijelovi kopna. Stoga svaka zemlja svojim otocima poklanja posebnu pažnju, kako u smislu njihova gospodarskog potencijala i državne sigurnosti, tako i u smislu uvjeta života otočne populacije. Briga o razvoju otoka stoga je važan dio nacionalne prostorne i regionalne strategije razvoja. Pri tome je stanovništvo otoka, njegova brojnost, struktura i prostorna naseljenost jedan od bitnih elemenata takve strategije.
Hrvatska ima velik broj malih otoka čiji se razmještaj proteže na dugom prostoru uz obalu, a pojedinačno su više vezani za jača središta na kopnu nego međusobno, tako da čine više skupina otoka s različitim položajem i karakterstičnim obilježjima. Samo manji broj njih je trajno naseljen, a još manji broj ima dovoljan broj stanovnika i gustinu naseljenosti da bi se njihov potencijal za razvoj mogao samostalno sagledavati i koncipirati. To predstavlja i problem za koherentno znanstveno analitičko sagledavanje hrvatske otočne problematike.
Autori monografije Mladen Smoljanović, Ankica Smoljnović i Igor Rudan, svjesni posebnosti stanovništva i uvjeta života na hrvatskim otocima i njihovih implikacija za budući razvoj, prikupili su i sistematski prikazali temeljne statističko-demografske podatke i relevantne pokazatelje o naseljenosti, stalnom stanovništvu, njegovu broju i strukturama (demografskim, prostornim i ekonomsko-socijalnim), kao bitnoj dimenziji hrvatskog otočnog kompleksa, poprativši to s kratkim naznakama prirodno-geografskih i kulturoloških osobitosti otočnog života i mentaliteta. Studija je namijenjena za potrebe različitih korisnika, kao nezaobilazna podloga za njihova dodatna usmjerena istraživanja i opće razumijevanje pojedinih aspekata otočnog života i njihovih razvojnih mogućnosti. Uvjereni smo da će ovakvo istraživanje biti vrlo korisno i zanimljivo za širok krug čitatelja, istraživača znanstvenika i šire javnosti.
U prva dva poglavlja naznačuju se prirodno-geografske osobitosti hrvatskog otočnog kompleksa, te „otočnosti” kao načina života i mentaliteta. Autori s pravom naglašavaju da naš otočni kompleks nije kompaktan, nego da je horizontalno i vertikalno izrazito razveden. U tom smislu autori su podijelili hrvatske otoke u četiri skupine: kvarnersku, sjevernodalmatinsku, srednjodalmatinsku i južnodalmatinsku. Razlike među skupinama otoka po mnogim obilježjima su značajne, ali su osobito značajne po unutrašnjim prostornim odnosima unutar svake skupine. To upućuje na potrebu definiranja posebnog pristupa istraživanju svake od navedenih skupina otoka. Globalni pristup prema ukupnosti otočnog prostora ne bi bio produktivan, jer bi se važne osobitosti svake pojedine skupine u tome izgubile. Opće je obilježje hrvatskih otoka da su oni mali i da nijedan od njih ne predstavlja neku regionalnu cjelinu ili središte međusobnog povezivanja, nego da su svi vitalno vezani za razvijeno regionalno središte na kopnu, iako i prema tom aspektu postoje među njima znatne razlike.
U svojem dijelu Jadranskog mora Hrvatska ima 718 otoka, 389 hridi i 78 grebena. Većina otoka nije trajno naseljena. Samo 48 otoka, površine 3090 km² trajno je naseljeno i 2001. godine na njima je živjelo 122418 stanovnika u 297 naselja. Tako naseljeni otoci čine 5,46% ukupne kopnene površine i 2,75% ukupnog stanovništva Republike Hrvatske. Naseljene otoke autori su podijelili u velike, srednje velike, male otoke i otočiće i za svakog dali podatak o površini, broju stanovnika i gustini naseljenosti u 2001. godini, tako da čitatelj može brzo dobiti cjelovit uvid u ukupno otočno stanovništvo Hrvatske po skupinama otoka i o svakom pojedinačnom otoku.
Posebno poglavlje posvećeno je analizi promjena ukupnog broja otočnog stanovništva i stanovništva pojedinih otočnih skupina, prema popisima stanovništva između 1857. i 2001. godine. Prije sto i pedeset godina na našim otocima živjelo je približno jednako stanovnika kao i danas, ali u prvih pedeset godina stanovništvo je raslo i povećalo se za više od 40% da bi se u sljedećih sedamdeset godina stalno smanjivalo. Između popisa 1981. i 2001. godine zabilježeno je nestabilno kretanje sa znatnim porastom u prvom dijelu i naznakom pada u drugom. Autori zaključuju da u razmatranom razdoblju analiza pokazuje postojanje dviju osnovnih etapa razvoja stanovništva: prvo porasta (1857.-1910.), a zatim kontinuiranog pada (1910.-1981.). Najnovija kretanja (1981.-2001.) upućuju na tendencije nestabilnosti u kretanju stanovništva s naznakom njegova smanjenja. U relativnom izrazu prema ukupnom stanovništvu Hrvatske, otočno stanovništvo izrazito je smanjilo svoj udio i to od 5,3% u 1900. godini na 2,8% u 2001. godini, pri čemu je udio pojedine skupine otoka u ukupnom otočnom stanovništvu znatno varirao.
Analiza strukturnih obilježja otočnog stanovništva prema podacima popisa stanovništva 2001. godine upućuje na snažnu unutrašnju dinamiku promjena u cjelini, a još više unutar stanovništva pojedinih otočnih skupina. Prema migracijskom obilježju, većina (56,6%) otočnog stanovništva od rođenja živi u istom naselju, a 42,9% je doseljeno, od kojih veći dio otpada na doseljene iz iste općine ili županije (dakle na lokalne migracije). Prema udjelu doseljenih, u stanovništvu naselja postoje znatne razlike između navedenih skupina otoka, od 51,2% na kvarnerskim otocima do 32,6% na južnodalmatinskim otocima. Doseljene osobe čine znatno veći udio u ukupnom ženskom stanovništvu nego u muškom.
Velik dio ovog rada posvećen je strukturnoj, a napose dobno-spolnoj analizi otočnog stanovništva u cjelini i po skupinama otoka. Omjer ženskog stanovništva prema muškom u ukupnom stanovništvu, izražen koeficijentom feminiteta, pokazuje da je žensko stanovništvo u svim skupinama otoka brojnije od muškog. Taj omjer za sve navedene otoke zajedno iznosi 1038 žena na 1000 muškaraca - najviši je na južnodalmatinskim otocima (1058), a najniži na sjevernodalmatinskim (1027). Ako se taj koeficijent izračuna i za pojedine dobne skupine otočnog stanovništva, kao što je u studiji učinjeno, pokazuju se karakteristične razlike u feminitetu pojedinih dobnih skupina. U najmlađoj dobnoj skupini preteže muško stanovništvo i ta se razlika postupno smanjuje, da bi u staračkoj dobi, preko 65 godina, naglo porastao udio žena. Između pojedinih otočnih skupina nema u tom pogledu znatnijih razlika, osim u sjevernodalmatinskoj skupini otoka, u kojoj postoji najveći debalans između muškog i ženskog stanovništva, s izrazitim viškom muškaraca u mlađoj dobi. Svi analitički dobno-spolni pokazatelji, koji su predstavljeni u ovom istraživanju, upućuju na postojanje jako izraženog regresivnog tipa dobne strukture stanovništva, čiji se proizvodni i reproduktivni potencijal dugoročno smanjuje, pri čemu je stanje relativno najpovoljnije na kvarnerskim, a najnepovoljnije na južnodalmatinskim otocima.
Na slične zaključke upućuju i pokazatelji dobne strukture otočnog stanovništva prema ekonomskoj aktivnosti i dobnoj ovisnosti. Koeficijenti ukupne dobne ovisnosti stanovništva su vrlo visoki, što je uvjetovano visokim koeficijentom dobne ovisnosti starog stanovništva. Naime, koeficijent dobne ovisnosti mladih je umjeren i dosta ujednačen među otočnim skupinama, dok je koeficijent dobne ovisnosti starih posebno visok, osobito na sjevernodalmatinskim otocima, što je indikator visokog stupnja starenja stanovništva. Ekonomski aktivno stanovništvo čini tek 71,3% od ukupnog stanovništva u radno-sposobnoj dobi, od kojih nešto više od polovice živi od prihoda iz rada, tako da je broj stanovnika bez prihoda veći od broja osoba koje žive od rada. Glavnina ekonomski aktivnog stanovništva radi u nepoljoprivrednim djelatnostima. Aktivno poljoprivredno stanovništvo čini tek 7,2% ukupnog aktivnog stanovništva, što upućuje na visok stupanj dezagrarizacije otočnog stanovništva, osobito na kvarnerskim otocima, gdje je taj postotak vrlo nizak i iznosi samo 3,8%.
Prema stupnju obrazovanja otočno stanovništvo je s obzirom na dobnu strukturu i strukturu ekonomske aktivnosti, relativno dobro obrazovano, jer 48,8% čine osobe sa završenom srednjom školom, a oko 10% stanovnika ima završeno više ili visoko obrazovanje. Pokazuje se da je najobrazovanije stanovništvo kvarnerskih otoka.
Ostali obrađeni pokazatelji predstavljeni u ovoj studiji odnose se na sljedeća obilježja otočnog stanovništva u 2001. godini: bračno stanje, žensko stanovništvo u dobi 15 i više godina prema broju živorođene djece, broj kućanstava prema broju članova u obitelji, stanovništvo s invaliditetom prema dobi, spolu, uzroku invalidnosti i fizičkoj pokretljivosti invalidnih osoba, te na kraju - stanovništvo otoka prema narodnosti i vjeri. Napominjemo pri tome da navedena strukturna obilježja, odnosno struktura otočnog stanovništva, neka više neka manje, ovisno o specifičnosti određenog istraživanja, mogu poslužiti kao solidna podloga za različite demografske, javno-zdravstvene, ekonomske, urbanističko-prostorne, sociološke i slične analize.
(5) Vrsta djela: Znanstveno djelo - Monografija
(6) Zaključak recenzenta
U zaključku svakako treba pohvaliti inicijativu i napore autora monografije Mladena Smoljanovića, Ankice Smoljanović i Igora Rudana, da se na temelju objavljenog statističkog materijala popisa stanovništva po naselju stanovanja iz godine 2001. izradi jedna doista ogledna studija ukupnog stanovništva hrvatskih otoka u cjelini i po skupinama otoka. Izrađena je precizno i s velikim marom, po teorijski relevantnim statističko-demografskim pokazateljima, sadrži brojne vrlo sadržajne analitičke tablice i dobro izabrane, pregledne grafičke prikaze, te daje cjelovit uvid u povijesnu dinamiku, a napose u aktualnu strukturu otočnog stanovništva prema reprezentativnim statističko-demografskim pokazateljima. Ona može poslužiti kao pouzdana podloga za svaku širu analizu različitih aspekata života otočnog stanovništva i razvoja otočnog prostora, na onoj razini na kojoj je analiza izvršena, kao i na višoj regionalnoj, te nacionalnoj razini. Interes za takva istraživanja bit će u stalnom porastu s obzirom na sve veću važnost otočnog i šireg pomorskog aspekta u ukupnom razvoju Hrvatske. Studija će zasigurno naići na širok interes, posebno kao metodološki obrazac za analitička razmatranja na nižoj razini pojedinih otoka ili pojedinačnih (osobito većih) otočnih naselja. Sve veća važnost lokalnih uvjeta za život stanovništva i za ukupni razvoj, koja je u otočnom ambijentu uvijek bila naglašena, sigurno će povećati potrebu za takvim istraživanjima, koja u ovoj studiji mogu naći vrijedne podatke i pokazatelje, pouzdan metodološki uzor i inspiraciju.

Zagreb, 14. srpnja 2007.
Akademik Alica Wertheimer-Baletić
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law - Odvjetnica

http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Stanovništvo hrvatskih otoka 2001.- Recenzija Ropac

RECENZIJA KNJIGE

doc.dr.sc. MLADENA SMOLJANOVIĆA, DR.MED.
asistent., mr.sc. ANKICE SMOLJANOVIĆ, dr.med.
i prof.dr.sc. IGORA RUDANA, DR.MED.

STANOVNIŠTVO HRVATSKIH OTOKA 2001.
Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano
trajanje života stanovništva hrvatskih otoka

Izdanje na engleskom jeziku:

CROATIAN ISLAND POPULATION 2001.
HEALTH STATUS, SPECIFIC DISEASES AND LIFE
EXPECTANCY IN CROATIAN ISLAND POPULATIONS



1. Datum recenziranja:
6. lipnja 2008.

2. Podaci o recenzentu:

- Ime i prezime: prof.dr.sc. Darko Ropac
- Broj u Upisniku znanstvenih radnika: 124426
- Ustanova: Sveučilište u Splitu, Medicinski fakultet,
Katedra za javno zdravstvo, Šoltanska 2, 21000 SPLIT
- Adresa stanovanja: 9. svibnja 16, 10430 SAMOBOR
- Kratak znanstveni životopis:

Rođen je 22. siječnja 1947. godine u Varaždinu. Gimnaziju je završio 1965. godine u Bjelovaru. Potom je upisao Medicinski fakultet Sveučilišta u Zagrebu koji je završio 1970. godine, uz prosjek ocjena 4,4. Poslijediplomski studij iz biomedicine završio je 1976. na Sveučilištu u Zagrebu, kada je stekao znanstveno zvanje magistra bioloških znanosti. Drugi poslijediplomski studij iz javnog zdravstva i epidemiologije završio je 1977. na Medicinskom fakultetu u Zagrebu. Specijalistički ispit iz epidemiologije položio je 1978. godine. Doktorat medicinskih znanosti iz epidemiologije obranio je 1983. godine. Redoviti član Akademije medicinskih znanosti Hrvatske postao je 1993. Za izvanrednog profesora epidemiologije za poslijediplomski studij iz epidemiologije na Medicinskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu izabran je 1994. godine. Za redovitog profesora epidemiologije izabran je 2003. godine na Medicinskom fakultetu u Splitu.

Nakon položenog specijalističkog ispita iz epidemiologije postavljen je na mjesto načelnika Epidemiološkog odjela Zavoda za preventivno-medicinsku zaštitu zagrebačke vojne oblasti. Od 1985. do 1987. radi kao medicinski tehnolog na gradnji Vojne bolnice u Zagrebu (danas KB Dubrava). Potom se vraća na ranije mjesto voditelja epidemiološke službe u Zavod.

Krajem kolovoza 1991. godine javlja se kao dragovoljac u Oružane snage RH. Odmah je postavljen za načelnika sanitetske službe za istočnu Slavoniju i Baranju sa sjedištem u Osijeku, gdje na prednjoj crti bojišnice ostaje do kraja travnja 1992. godine. Potom je vraćen u Zagreb i ubrzo postavljen od strane ministra zdravstva RH na mjesto zapovjednika Glavnog sanitetskog stožera RH. Na toj dužnosti ostaje do kraja 1993. godine do kada se bavi organizacijom zdravstvenog zbrinjavanja civilnog stanovništva i vojnih postrojbi na cijelom teritoriju Hrvatske. Odlukom predsjednika RH promaknut je u čin brigadira početkom 1992. godine.

Od 1996. do 2003. godine nalazi se na mjestu ravnatelja Instituta pomorske medicine Hrvatske ratne mornarice u Splitu. Radi se o visoko specijaliziranoj preventivno medicinskoj ustanovi koja u svojoj strukturi ima sve organizacione dijelove zavoda za javno zdravstvo, te specifično Odjel za podvodnu i hiperbaričnu medicinu (s baro-komorama).

Od lipnja 2003. do studenog 2005. godine radi na mjestu savjetnika za znanstveni rad u Zavodu za javno zdravstvo Splitsko-dalmatinske županije. Od studenog 2004. stupio je u kumulativni radni odnos na Medicinskom fakultetu Sveučilišta u Splitu, kao redoviti profesor epidemiologije i pročelnik Katedre za javno zdravstvo. Od prosinca 2005. u radnom odnosu je u firmi Mlinar d.d. u Zagrebu, na mjestu savjetnika predsjednika uprave te je i dalje u kumulativnom radnom odnosu s Medicinskim fakultetom u Splitu.

Od 1996. do 2003. godine predavao je studentima Pomorskog fakulteta u Splitu predmet Medicina za pomorce. Predaje na Medicinskom fakultetu u Splitu u dodiplomskoj nastavi veći broj predmeta iz područja javnog zdravstva. Osim epidemiologije i socijalne medicine predaje organizaciju zdravstvene zaštite s ekonomikom u zdravstvu, a za potrebe dodiplomskih stručnih studija predaje i predmet Menadžment u sestrinstvu te Ekonomika poslovanja u radiologiji. Za pročelnika Katedre za javno zdravstvo Medicinskog fakulteta u Splitu imenovan je 1998. godine. Godine 2003. stekao je zvanje primariusa. Aktivno se služi osobnim računalom. U potpunosti vlada engleskim jezikom, a 2001. završio je šestomjesečni intenzivni tečaj njemačkog jezika.

U više navrata bio je na studijskim putovanjima u preventivno-medicinske institucije u drugim zemljama Europe. Boravio je na stručnom usavršavanju iz organizacije preventivno-medicinske službe u Velikoj Britaniji 1984. godine, u trajanju od tri mjeseca. Tijekom 1998. godine bio je na studijskom putovanju u SAD. U Europskom centru za sigurnosne studije “G.C. Marshall” u SR Njemačkoj završio je 2002. edukaciju za više dužnosnike. Do sada je u svom stručnom i znanstvenom radu objavio preko stopedeset radova. Bio je istraživač u nekoliko znanstvenih projekata koji su se vodili pri Ministarstvu obrane i Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa, a u jednom projektu je sada voditelj te glavni istraživač. Član je većeg broja međunarodnih i domaćih strukovnih društava. Jedan je od osnivača Udruge hrvatskih liječnika dijaspore. Organizator je nekoliko znanstvenih kongresa i skupova. Recenzent je i urednik nekoliko zbornika radova znanstvenih skupova iz područja pomorske, podvodne i hiperbarične medicine, kao i udžbenika iz tog područja. Urednik je i koautor prve monografije o lajmskoj bolesti koju je izdala AMZH 1988. godine. Koautor je udžbenika “Vojna epidemiologija”, koji je objavljen 1989. godine. Urednik je i koautor sveučilišnih udžbenika “Epidemiologija zaraznih bolesti” za studente medicine, udžbenika “Medicina za pomorce” za studente pomorskih fakulteta, te jedan od dvojice autora udžbenika iz „Opće epidemiologije“ za studente medicine i "Epidemiologije" za studente Zdravstvenog veleučilišta u Zagrebu. S nekolicinom nastavnika, sa sva naša četiri medicinska fakulteta, objavio je nastavne tekstove pod naslovom: „Epidemiologija zaraznih bolesti“, „Opća epidemiologija“ i „Epidemiologija kroničnih nezaraznih bolesti“, 2005. i 2006. godine.

Za ratne zasluge odlikovan je:
- Spomenicom domovinskog rata 1990.-1992.,
- Spomenicom domovinske zahvalnosti,
- Ordenom hrvatskog trolista,
- Ordenom hrvatskog pletera.

3. Podaci o recenziranom djelu:

- Autori: doc.dr.sc. Mladen Smoljanović, dr.med.
asist. mr.sc. Ankica Smoljanović, dr.med.
prof.dr.sc. Igor Rudan, dr.med.

Naslov djela: STANOVNIŠTVO OTOKA 2001.
Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano
trajanje života stanovništva hrvatskih otoka

- Broj stranica rukopisa: Knjiga je napisana na 563 kartica teksta (koliko će biti i stranica). Sadržaj knjige ima i 691 tablicu, 58 slika, 2 kartograma te mozaik fotografija otoka i otočana na omotnici.
- Broj dijelova knjige: pet.
- Broj poglavlja: 16
- Broj korištenih izvora podataka: 19
- Broj referencija citirane i korištene literature: 118


Predviđeno je da se usporedo knjiga tiska na hrvatskom i engleskom jeziku. U pripremi je prevođenje knjige na engleski jezik od eminentnih prevoditelja. Financijska sredstva za prevođenje zahtijevaju najvišu stavku u publiciranju ove knjige.

4. Mišljenje recenzenta:

- o važnosti predmeta koji se obrađuje u djelu

Činjenica je da trenutačno na području Hrvatske nema sustavnog istraživanja u ovom području. Stoga je ovo djelo od izuzetnog znanstvenog i stručnog značaja za Hrvatsku. Knjiga na temelju popisnih značajki sadrži statističko-demografsku analizu i prikaz hrvatskog otočnog stanovništva. Na osnovi rezultata Popisa 2001. statističkim pristupom istražene su biološke i socijalno-gospodarske značajke stanovništva hrvatskog otočja i prikazane u I dijelu knjige u Poglavlju 3. pod naslovom Odrednice demogeografskog istraživanja otočnog stanovništva.

Osnovne jedinice u ovom demografsko-geografskom statističkom istraživanju otočnog stanovništva su stanovnik-osoba, obitelj, kućanstvo, naselje. Odabir naselja tj. osnovne administrativno-teritorijalne jedinice popisa kao demografske jedinice promatranja otočnog stanovništva Republike Hrvatske omogućio je odijeljivanje otočne skupine stanovništva od stanovništva njegova administrativno-upravnog sjedišta na kopnu ili na drugom otoku. Definirana su osnovna obilježja popisa, te demografska, socijalno-gospodarstvena i kulturalna obilježja Popisa 2001. godine (III dio), kojima je stanovništvo naseljenih hrvatskih otoka 2001. (n=48) prikazano tablično po otočnim skupinama (Kvarnerska, Sjevernodalmatinska, Srednjodalmatinska, Južnodalmatinska) i otocima ukupno (IV dio) kako slijedi: ukupni broj stanovnika u razdoblju 1857.-2001.; stanovništvo prema migracijskim obilježjima, spolu i dobi, kontingenti stanovništva, žensko stanovništvo u dobi 15 i više godina prema dobnim skupinama i broju živorođene djece, stanovništvo u dobi 15 i više godina prema završenoj školi, stanovništvo prema aktivnosti i spolu, poljoprivredno stanovništvo prema aktivnosti i spolu, stanovništvo prema glavnim izvorima sredstava za život i spolu, stanovništvo u dobi 15 i više godina prema spolu i bračnom stanju, kućanstva prema obiteljskom sastavu i obiteljska kućanstva prema broju članova u obitelji, obitelji prema tipu obitelji, broju djece i broju djece koja se školuju u obitelji, invalidne osobe prema dobnim skupinama, spolu, uzroku invalidnosti i fizičkoj pokretljivosti, stanovništvo prema narodnosti i stanovništvo prema vjeri. Za svaki otok zasebno unutar pripadajuće otočne skupine na razini naselja (V dio) uključene su uz opće informacije i podatke, sve gore navedene značajke osim popisnih značajki o invalidnosti (otok ukupno), narodnosti i vjeri (otočna skupina ukupno, IV dio).

Esej o komparativnim značajkama stanovništva hrvatskih otoka (I dio) pod naslovom „Stanovništvo hrvatskih otoka 2001.” (54 str., 29 tablica, 55 slika/grafičkih prikaza) sadrži šest poglavlja: 1-Prirodne osobitosti hrvatskog otočnog prostora; 2-Život otoka, čovika sa škoja; 3-Odrednice demogeografskog istraživanja otočnog stanovništva; 4-Demogeografske značajke hrvatskog otočja; 5-Ukupan broj stanovnika i pokazatelji promjene u ukupnom broju stanovnika otoka u razdoblju 1857.-2001.; 6-Strukture otočnog stanovništva. U njemu su autori nedvojbeno iskazali povezanost predstavljene teme s demogeografskog, sociološkog, socijalno-medicinskog i istraživačkog aspekta, preciznu primjenu demogeografske metodologije odnosno reprezentativnih pokazatelja (prema Wertheimer-Baletić A, Stanovništvo i razvoj, 1999.), prikazanih sustavno u skladnim tablicama odnosno vrsno osmišljenim slikama, kojima čitatelju potvrđuju jasnoću i utemeljenost razmišljanja, istraživanja i pisanja.

U eseju „Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano trajanje života stanovništva hrvatskih otoka» (III dio), autor Igor Rudan i suradnici iz različitih znanstvenih i zdravstvenih institucija diljem Hrvatske (Zagreb, Split, Rijeka, Osijek i Dubrovnik i) opisuju istraživane bolesti-stanja u hrvatskim otočnim populacijama s aspekta moguće genetske etiologije na što se i ranije ukazivalo da srođivanje može imati utjecaja: Mljetska bolest (Mal de Meleda) na otoku Mljetu; Hereditarni patuljasti rast na otoku Krku, Obiteljska nesposobnost učenja na otoku Susku, Obiteljski rak jajnika na otoku Lastovu, te nekoliko drugih rijetkih bolesti i stanja koja se nasljeđuju Mendelovim zakonima, djelovanja okoliša i zemljopisne izolacije na zdravlje, bolest, kvalitetu života, psihološko blagostanje, dugovječnost i očekivano trajanje života hrvatske otočne populacije, koja su među prvima obimnije prikazana nakon istraživanja provedenih sedamdesetih godina prošlog stoljeća od strane istraživača Škole narodnog zdravlja «Andrija Štampar», kao i pregled dokaza iz najznačajnijih i najnovijih istraživanja te vrste, tj. onih koja su istraživala djelovanja specifične genetske strukture.

Od osobitog je značaja sustavno istraživanje stanovništva otočnog područja .

Činjenica da će knjiga biti publicirana i na engleskom jeziku pridonijeti će ugledu Hrvatske tim prije što do sada nema publiciranih knjiga na engleskom jeziku koje sustavno obrađuju cjelokupnost demografske i zdravstvene problematike otočnog stanovništva.

- o izvornosti djela, s procjenom doprinosa razvoju znanosti

Knjiga je najvećim dijelom izvorna i za sada po svom obimu i načinu prikazivanja predstavlja jedinstveno djelo u našoj znanstvenoj i stručnoj literaturi.

U ovoj opsežnoj studiji autori Mladen Smoljanović, Ankica Smoljanović i Igor Rudan stavljaju u odnos demografsko kretanje (razmještaj, trend) i prostor optočen morem – otok (veličina, udaljenost od kopna, izoliranost/povezanost). Danas je u rijetkim populacijama moguće provesti istraživanja genetskih odrednica obzirom na stupanj njezine povijesne izoliranosti te koliki je utjecaj na gensko naslijeđe imao stupanj srođivanja. Rezultati provedenih istraživanja u njemu prezentirani, temelje se na metodama medicinskih i drugih znanosti u utvrđivanju pretpostavljenog utjecaja tj. značenja izoliranosti otočnih populacija na genetsku strukturu odnosno njihovo zdravlje. Zahvaljujući dostupnim molekularno-biologijskim pretragama ta se pretpostavka može danas lakše objektivizirati.

Sveukupno, demografsko-geografski statistički i socijalno-medicinski pokazatelji s rezultatima genetičkih istraživanja su putokaz kako u budućnosti zasnivati daljnja istraživanja.
S jedne strane, otkriti uzroke pojavnosti bolesti i stanja, a s druge strane odrediti pozadinu poboljšanim uvjetima kvalitetnog dugovječnog življenja, koji se susreću na našim otocima, te na temelju egzaktnih pokazatelja s jasnim ciljem usmjeravati se ka budućoj primjeni saznanja iz života hrvatskih otočana. Ovo je primjer za budućnost kako provoditi čitav niz raznovrsnih istraživanja populacija na našim otocima, kako bi se na temelju saznanja o zbivanjima kroz prošlost mnogo toga moglo unaprijediti u budućnosti.


- o usporedbi s drugim djelima o istom i srodnom predmetu s komparativnom ocjenom kvalitete

Autori su uspjeli vrlo kvalitetno i na pristupačan način širem krugu čitatelja spojiti analitički znanstveni pristup u proučavanju populacijskih osobitosti otočkog stanovništva. Osim toga knjiga može poslužiti kao izvor znanja svima onima koji su na bilo koji način uključeni u proučavanje populacijskih osobitosti djelomično izoliranih skupina. Stoga je od osobite koristi nakana da se knjiga štampa i na engleskom jeziku.

Za sada u našoj literaturi nema sličnog djela tako da ozbiljna usporedba nije niti moguća. Prvo dvoje autora ove knjige poznati su stručnjaci u području javnog zdravstva. Treći autor svjetski je autoritet u proučavanju zdravlja i bolesti izoliranih otočnih populacija. Njihova dosadašnja publicistička aktivnost može se smatrati samo kontinuitetom i prethodnicom jednog ovako kompleksnog djela.

- o prikladnosti pristupa

Knjiga je vrlo čitka i nadasve zanimljiva, kako za one koji o ovom području ne znaju previše, tako još i više za one koji su upućeniji u ovu problematiku ili se čak smatraju stručnjacima za ovo područje. Svatko od njih naći će bezbroj zanimljivih i značajnih detalja koji mu mogu proširiti znanja i vidike.

Podjela knjige (struktura) napravljena je znalački, a materija je prikazana na vrlo sistematičan i detaljan način tako da se stiče dojam da se u svakom od poglavlja više ništa ne može dodati, ali niti oduzeti. Svako poglavlje je posve cjelovito obrađeno i predstavlja zbir svih znanja u tom području. Stoga je knjiga zanimljiva za najrazličitije stručnjake koji se bave proučavanjem stanovništva.

- o usklađenosti nazivlja i jedinica s međunarodnim tehničkim normama i mjeriteljskim propisima, te pridržavanju hrvatskih pravila o pisanju mjernih jedinica, posebice decimalnog zareza

Djelo je napisano posve u skladu sa stručnim nazivljem i međunarodnim mjeriteljskim jedinicama, normama i propisima.

- o dijelu znanstvene i druge zainteresirane javnosti kojoj je djelo ponajprije namijenjeno

Kao literatura koja će podići razinu općeg obrazovanja svakog čitatelja knjigu će najviše koristiti:
demografski obrazovani stručnjaci;
- sociološki obrazovani stručnjaci;
- medicinski obrazovani stručnjaci;
- nastavnici i studenti različitih fakulteta;
- znanstvenicima koji se bave proučavanjem populacijskih osobitosti te pojave bolesti u izoliranim skupinama stanovništva.

- o društvenoj opravdanosti izdavanja djela

Iz dosada navedenih činjenica postoji opravdani razlog za objavljivanjem ovog djela pod naslovom STANOVNIŠTVO OTOKA 2001. Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano trajanje života stanovništva hrvatskih otoka.
Pri tome se mora imati na umu da i daleko razvijenije zemlje nemaju knjigu sličnog opsega i tako detaljnu u svim segmentima ovog problema. Stoga s ponosom možemo ustvrditi da imamo domaće autore koji svojim znanjem i intelektualnim kapacitetom mogu stajati uz bok najeminentnijim stručnjacima iz područja sociodemografskih i populacijskih istraživanja, te da i od nas „malih“ naroda „veliki“ mogu nešto dobiti i naučiti. Ovo je najbolji primjer izvoza intelektualnih potencijala naših stručnjaka na veliko tržište znanja diljem svijeta.

Posve sam uvjeren da će englesko izdanje ove knjige vrlo brzo naći svoje čitatelje. Možemo samo živjeti u nadi da će i poneki naš stručnjak u budućnosti sudjelovati u takvim istraživanjima diljem Europe pa će mu ova knjiga biti od nesumnjivo krucijalnog značaja.

5. Vrsta djela prema ovoj kategorizaciji:

Knjiga se može svrstati u kategoriju znanstvenog djela/znanstvene monografije.

6. Konačni zaključak recenzenta:

Rukopis radnog naslova STANOVNIŠTVO OTOKA 2001. Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano trajanje života stanovništva hrvatskih otoka autora Mladena Smoljanovića, Ankice Smoljanović i Igora Rudana u pet velikih cjelina s brojnim poglavljima na čitak i vrlo pristupačan način daje informacije o području koje do sada u našoj stručnoj i znanstvenoj literaturi nije detaljno obrađivano. Čak što više, vrlo su rijetka djela i u stranoj literaturi koja na tako sveobuhvatan način obrađuju kompleksnost problematike i specifičnosti demo-geografskih, socioloških i zdravstvenih osobitosti otočnog stanovništva jedne države.

U pisanju ovog značajnog djela do punog izražaja je došla kompetentnost autora. Po koncepciji, strukturi, obujmu i sveobuhvatnosti problema knjiga predstavlja jedinstveno djelo za suvremeno istraživanje osobitosti otočnih populacija ne samo u nacionalnim nego i u međunarodnim razmjerima.

Sva iznijeta materija napisana je profesionalno, kvalitetno, kritički, ujednačeno i jasno što knjigu čini pristupačnom svakom zainteresiranom za ovo područje, ali nadasve korisnim djelom stručnjacima koji se profesionalno zanimaju ili bave istraživanjem populacijskih osobitosti otočnih populacija. Zbog svega navedenog s osobitim ponosom i zadovoljstvom najtoplije preporučam potporu tiskanja knjige Mladena Smoljanovića, Ankice Smoljanović i Igora Rudana STANOVNIŠTVO OTOKA 2001. Zdravstveno stanje, specifične bolesti i očekivano trajanje života stanovništva hrvatskih otoka.


Prof.dr.sc. Darko Ropac
- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law - Odvjetnica

http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000