Wednesday, 31 March 2010

Clases de Idioma Croata

Clases privadas individuales (tutoriales) y grupales de Idioma Croata, Lectocomprensión y de Traducción del Croata al Castellano.  Varios niveles y opciones presenciales en Buenos Aires.


Cursos online por Internet.

Consultar a studiacroatica@gmail.com , teléfono +54-11-4811-8706

Becas para estudiar en Croacia - Anuncio



- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000 

MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES E INTEGRACIÓN EUROPEA DE LA REPUBLICA DE CROACIA

ANUNCIO DE CONVOCATORIA PUBLICA
para el curso de la lengua croata para el año académico 2010/2011

El Ministerio de Asuntos Exteriores e Integración Europea cubre los gastos de un máximo de dos semestres para los estudiantes del curso de la lengua croata, quienes tienen descendencia croata y residencia fuera de la República de Croacia. Los menores de 30 años tienen asegurado el alojamiento en residencias estudiantiles a precios subvencionados.
El semestre de invierno de la lengua croata en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb empieza el 4 de octubre de 2010, mientras que el semestre de verano empieza el 28 de febrero de 2011.
Para solicitar la beca de estudio de la lengua croata, los candidatos tienen que presentar la siguiente documentación:
1.    rellenar formulario de aplicación (en croata y en inglés, archivos adjuntos)
2.    fotocopia de pasaporte
3.    prueba escrita de origen croata (cualquier documento público del candidato o de su/s padre/s o de sus abuelos/bisabuelos etc. de los que se puede ver que son de origen croata) 
4.    breve currículum

Las solicitudes (exclusivamente en el formulario relleno y con la documentación completa) se envían a la siguiente dirección:
Ministarstvo vanjskih poslova i europskih integracija RH
Samostalna sluzba za Hrvate u inozemstvu i kulturu
Odjel za Hrvate u inozemstvu
Trg Nikole Subica Zrinskog 7-8,
10 000 Zagreb
Croacia
- o por fax: (+385) 1 4896 332  o por correo electrónico a la siguiente dirección: croaticum@mvpei.hr

Para cualquier información adicional, les rogamos que se pongan en contacto al siguiente número de teléfono: (+385 ) 1 4896-320, 4896-304
El plazo de presentación de la documentación es el 6 de junio de 2010.
El Ministerio de Asuntos Exteriores e Integración Europea cubre exclusivamente los gastos del estudio, mientras que los gastos de seguro de salud y otras obligaciones financieras corren a cargo de los estudiantes del curso.

Los candidatos que sean admitidos al curso de la lengua croata y no tienen la ciudadanía croata, tienen la obligación de pedir el permiso de residencia temporal a través de la Embajada de Croacia concurrente, en este caso la Embajada de Croacia en Buenos Aires, por lo menos un mes y medio antes de viajar a Croacia. La documentación a adjuntar a la solicitud del permiso de residencia temporal es la siguiente:
  • dos fotos en color de tamaño 35 x 45 mm,
  • copia de pasaporte en vigor durante la estadía en Croacia,
  • seguro de salud (tarjeta de seguro de salud europea o seguro de viaje),
  • alojamiento y gastos de estancia en la República de Croacia demostrables,
  • Certificado de Antecedentes Penales (de no más de 6 meses de antigüedad) con  Apostille (o legalizado si es de Uruguay o Paraguay),
  • El Certificado del Ministerio de Asuntos Exteriores e Integración Europea que demuestre que ha sido admitido al programa de estudios de lengua croata.

IMPORTANTE: El ciudadano extranjero tiene el deber de registrar su residencia en Croacia a la Jefatura Policial competente en un plazo de tres (3) días desde la entrada en la República de Croacia.

Becas para estudiar en Croacia - Formulario de solicitud en croata

REPUBLIKA HRVATSKA
MINISTARSTVO VANJSKIH POSLOVA I EUROPSKIH INTEGRACIJA 
PRIJAVNI OBRAZAC
za pohađanje tečaja hrvatskog jezika za akademsku godinu 2010./2011.
  1. Osobni podaci:

1.1. Ime ……………………………………………………………………………………………………..

1.2. Prezime …………………………………………………………………………………………………

1.3. Datum i mjesto rođenja ………………………………………………………………………………

1.4. Država rođenja …………………………………………… Državljanstvo ……………………………
1.5. Spol     M   Ž 

1.6.       Broj putovnice ……………………………………………………………………………………………

1.7. Podaci o dosadašnjem školovanju (zaokružiti): a) srednja škola
                                          b) viša škola
                                          c) visoka škola

  1. Adresa stalnog prebivališta:

    1. Ulica ………………………………………………………………………………………………………

    1. Broj…………………….

    1. Mjesto ……………………………………………………………………………………………………..

    1. Poštanski broj ……………………………………………………………………………………………..

    1. Država …………………………………………………………………………………………………….

    1. Telefon …………………………………………………………………………………………………….

    1. E-mail adresa: …………………………………………………………………………………………….


  1. Motivi za prijavu: ……………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………...…………………………………………………………………………………………………………………..

4. Broj semestara koji želite pohađati (odabrati jednu opciju)
    1. jedan semestar
    1. zimski semestar (4. listopada 2010.- 28. siječnja 2011.)
    1. ljetni semestar    (28. veljače 2011.- 10. lipnja 2011.)

    2) dva semestra (listopad 2010.— lipanj 2011.) 
5. Prijava za smještaj u studentskom domu* (samo za polaznike do 30 godina starosti)
5.1. Želim koristiti smještaj u studentskom domu
      1) DA
                           (zaokružiti)
    1. NE

    *mjesečna cijena u studentskom domu iznosi oko 300 kn 
5.2. Adresa u Republici Hrvatskoj za polaznike koji NE KORISTE smještaj u studentskom domu 
      ……………………………………………………………………………………………………………

6. Pitanja za kandidate koji su ranije pohađali tečaj
    1.      Koliko ste semestara završili?

    1 2 3 4       (zaokružiti)
    1.        Kada ste pohađali tečaj?

     …………………………………..
    1.        Tko je snosio troškove tečaja?

    …………………………………..  
Datum……………………………………..    Potpis……………………………………


PRILOZI UZ PRIJAVU: (zaokružiti priloženo) 
  1. popunjen prijavni obrazac
  2. preslika putovnice
  3. pisani dokaz o hrvatskom podrijetlu (bilo koji javni dokument kandidata ili jednog od roditelja ili predaka iz kojeg je razvidan navedeni status)
    4. kratki životopis
    _______________________________________________________________________________________
Važna napomena: Prijavni obrazac popunite na računalu ili pisaćem stroju. Nepotpune, netočne, kao i prijavnice koje nisu dostavljene u navedenom roku, neće se razmatrati niti uvrstiti u Javni poziv.
Za dodatne informacije, možete se obratiti  na +385 1 4896 320, 4896 304 radnim danom od 9.00 do 16.00 sati te na
e-mail adresu croaticum@mvpei.hr . 
MINISTARSTVO VANJSKIH POSLOVA I EUROPSKIH INTEGRACIJA REPUBLIKE HRVATSKE
Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8 ● 10000 Zagreb ● Republika Hrvatska ● www.mvpei.hr

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Becas para estudiar en Croacia - Formulario de solicitud en inglés

REPUBLIC OF CROATIA
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND EUROPEAN INTEGRATION 
APPLICATION FORM
for attending the Croatian language course in the academic year 2010/2011
  1. Personal information:

1.1. First name………………………………………………………………………………………………..

1.2. Family name………..……………………………………………………………………………………

1.3. Date and place of birth.. ………………………………………………………………………………

1.4. State of birth …………………………………………… Citizenship……...……………………………

1.5. Gender     M   F 

1.6.       Passport No… ……………………………………………………………………………………………

1.7. Information about previous education (circle): a) Secondary school
                                          b) Junior college
                                          c) College


  1. Permanent residence:

    1. Street ………………………………………………………………………………………………………

    1. House No.…………………….

    1. Place ……………………………………..………………………………………………………………..

    1. ZIP Code ………………………………………………………………………………………………….

    1. State  ...…………………………………………………………………………………………………….

    1. Telephone………………………………………………………………………………………………….

    1. E-mail: …………………………………………………………………………………………………….


  1. Reason for applying: …………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………………………...

4. Number of semesters you want to attend (select one option)
    1. one semester
    1. winter semester (October 4, 2010 – January 28, 2011)
    1. summer semester (February 28, 2011 - June 10, 2011)

    2) two semesters (October 2010 — June 2011) 
5. Application for accommodation in a student dormitory* (only for attendants up to 30 years old)
5.1. I want to use an accommodation in a student dormitory
      1) YES
                           (circle)
    1. NO

    *the monthly cost in the student dormitory is about HRK 300.00
5.2. Address in the Republic of Croatia for the attendants who ARE NOT STAYING in a student dormitory 
      ……………………………………………………………………………………………………………

6. Questions for the applicants who attended the course before

    1.       How many semesters have you finished?

    1 2 3 4       (circle)
    1.        When did you attend the course?

    …………………………………..
    1.        Who paid the tuition fee?

    …………………………………..  
Date……………………………………..    Signature………………………………


ENCLOSURES: (circle the appropriate number) 
  1. Filled out application form
  2. Photocopy of the passport
  3. Proof of Croatian origin in writing (any official document showing the status of the candidate, or one of his parents or ancestors, in this regard)
    4. Brief CV
    _______________________________________________________________________________________
Important: Fill out the application form on a computer or typewriter. Incomplete, incorrect and late applications shall not be considered or admitted to the Public Invitation.
For additional information, please call +385 1 4896 320, 4896 304, workdays from 9.00 to 16.00, or send an e-mail to croaticum@mvpei.hr. 
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND EUROPEAN INTEGRATION OF THE REPUBLIC OF CROATIA
    Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8 ● 10000 Zagreb ● Republic of Croatia ● www.mvpei.hr

    - - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

    Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

    Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

    Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

    Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

    Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

    (+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Proslava 10 Travnja 1941

HRVATSKI     DOM 
UDRUGA    HRVATSKIH   UMIROVLJENIKA  I
HRVATSKI   ARGENTISKI    KULTURNI    KLUB
Lugones  4936  (1430)  Ciudad de Buenos Aires


Pozivaju Vas  na proslavu

“10 Travnja 1941”

Koja  će se održati u

   subotu  10 Travnja 2010,- u 19sati

Predavanje će održati na hrvatskom jeziku Gosp. Ing. Josip Puches, na temu:

Sjećanje na 10 Travnja1941

Poslije predavanja zakuska                                                                                     Dobro Došli

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Conmemoración del 10 de Abril - Buenos Aires

Bs As -  Domingo 11 de Abril – CONMEMORACION DEL 10 DE ABRIL – 
- UACRA - Acto central de la colectividad croata en Bs As y alrededores

- Santa Misa a las 11 hs en la Iglesia de San Franciaso (Alsina y Defensa, Buenos Aires).

- Academia, luego de la Misa- 12, 15 hs - Centro Cultural Plaza Defensa –Ministerio de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires- (calle Defensa 535, entre Venezuela y Chile)


Se invita a todos aquellos que deseen participar en el programa impreso de esta fecha, se comuniquen:
- via mail a unioncroata@yahoo.com
- con Secretaria, Lic. Maria Kostelac al 4542-1664.
- o con los Presidentes y/o Representantes de sus instituciones.


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

5º Encuentro de Bibliotecas de Colectividades

Biblioteca "Matxin Burdin".
Centro Basko "Euzko Etxea"
La Plata, Argentina

5º ENCUENTRO DE
BIBLIOTECAS DE COLECTIVIDADES
Sábado 26 de Junio de 2010
Lugar de realización:
Sala Cortazar. Biblioteca Nacional de la República Argentina.
 
Horario:  8.30 a 17 hs
Las bibliotecas de colectividades atesoran parte importante de la historia de la emigración y difunden las características propias de la cultura de un pueblo distinto de la sociedad en la que está inserto.
Estos Encuentros tienen como objetivos: 1) Fomentar el intercambio de experiencias y prácticas bibliotecológicas. 2) Dar visibilidad a las bibliotecas de las colectividades, atendiendo a su importancia como agentes culturales. 3) Difundir sus fondos bibliográficos. 4) Compartir información sobre las pautas de funcionamiento de las distintas bibliotecas. 5) Propiciar la realización de proyectos conjuntos. 6)  Incentivar la creación y crecimiento de las bibliotecas de colectividades.
 Anteceden a este 5ºEBC, los Encuentros realizados en el Centro Basko de La Plata (2006 y 2007); en la Federación de Asociaciones Gallegas de la República Argentina (2008) y en la Biblioteca Checa “Cesky Dum” (2009).
El Encuentro está destinado a bibliotecarios, investigadores, miembros de instituciones de colectividades extranjeras y público en general.
 Convocatoria a presentación de trabajos:
Se invita a proponer trabajos para ser incluidos en el programa del 5ºEBC.
Se deberá presentar un resumen antes del 26 de abril y en caso de ser aceptado, se solicitará el trabajo completo antes del 26 de mayo.
Los trabajos deberán dar respuesta a los objetivos perseguidos, sin olvidar que el eje debe pasar por la biblioteca, sus prácticas y/o sus fondos documentales. 
Se informará sobre la extensión y la modalidad de presentación cuando se notifique la aceptación del trabajo.
 Comité Organizador
*   Biblioteca Nacional
*   Biblioteca Galega de Bos Aires de la Federación de Asociaciones Gallegas de la República Argentina
*   Biblioteca “Matxin Burdin” del Centro Basko “Euzko Etxea” de La Plata
*   Biblioteca "Guimarães Rosa" de la Fundación Centro de Estudos Brasileiros
 
Informes y envio de trabajos a:    bibliotecas.colectividades2010@yahoo.com.ar   
(todo junto, se separan las letras al enviar por mail!!)
Biblioteca Nacional:     Tel. (011) 4808- 6008/ 6028/ 6037
Agüero 2502 - Ciudad de Buenos Aires - República Argentina

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Sunday, 28 March 2010

Huevos de Pascua de Croacia - Pisanice

Huevos de Pascua de Croacia - Pisanice
por Jadranka Relota - jadrankarelota@gmail.com

1 - http://www.youtube.com/watch?v=jJgin3BqhGE
2 - http://www.youtube.com/watch?v=QmUZAtw-OAc
3 - http://www.youtube.com/watch?v=idyJ1aK4VJk
4 - http://www.youtube.com/watch?v=HEbPGODe6KE


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Monday, 22 March 2010

Marcos Geres - Soluciones Informáticas

Marcos Geres - Soluciones Informáticas
Instalación de Redes - Servidores
Seguridad Informática - Asesoramiento Técnico
Abonos de Mantenimiento Mensuales para Empresas
Actualización y Reparación de PCs
infoSOLINDAR@gmail.com / (011) 15-6614-9229

500 video clips by Studia Croatica

Hoy hemos pasado la marca de 500 videos producidos por Studia Croatica, totalizando 32 horas. Recibieron hasta el momento 102.000 visitas. Estan en youtube.com/studiacroatica .


Today we passed the mark of 500 video clips produced by us, totalising 32 hours. Up to now, we got 102,000 visits-views to our videos in youtube.com/studiacroatica

Presentacion del libro La Campana de Ana Blazekovic - video clips

Presentacion del libro La Campana de Ana Blazekovic

1 - http://www.youtube.com/watch?v=Isrtw8ic_Kg

2 - http://www.youtube.com/watch?v=o_EJDV1ga3s

3 - http://www.youtube.com/watch?v=yY5eZyIhC9w

4 - http://www.youtube.com/watch?v=13mw9M7iY3s

5 - http://www.youtube.com/watch?v=yXBYopuyTh0

6 - http://www.youtube.com/watch?v=r1THJgpWAGs

7 - http://www.youtube.com/watch?v=bBb2bY52MYA

8 - http://www.youtube.com/watch?v=70Y5KHlgYqI

9 - http://www.youtube.com/watch?v=7KyZY9QVUls

10 - http://www.youtube.com/watch?v=avYIDmbvjGI

11 - http://www.youtube.com/watch?v=CCw1FT5fS4E

12 - http://www.youtube.com/watch?v=yYzyaIMnRMc

13 - http://www.youtube.com/watch?v=_ZAmvzIzz4w

14 - http://www.youtube.com/watch?v=z4VFYcswpCw

15 - http://www.youtube.com/watch?v=-pVK3ZX0njY

16 - http://www.youtube.com/watch?v=j1Aey6rmF-E

17 - http://www.youtube.com/watch?v=nPs46LV0jQ0

18 - http://www.youtube.com/watch?v=VRppc9U5RC8

19 - http://www.youtube.com/watch?v=RiptLKs8bQU

20 - http://www.youtube.com/watch?v=3X882xZgTcE


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Música para una buena vida - invitación del Kulturni Klub

Club Cultural Croata-Argentino
Hrvatsko Argentinski Kulturni Klub
Mendoza 3132 - Ciudad Autónoma de Bs. As.

Música para una buena vida

Tenemos el agrado de invitar a todos los socios y amigos de nuestra institución a la reunión musical conducida por el Sr. Carlos Lefevre.

Proyectaremos en pantalla grande  dos obras en DVD, precedidas por comentarios sobre las mismas, en lo que hace a su origen, compositor, su género, y en general, los detalles que puedan llevarnos a una mejor apreciación musical.

En esta oportunidad el programa estará basado en obras de Ludwig van Beethoven:

Obertura Leonora III, op.72b
Orquesta Filarmónica de Viena dirigida por Hans Knappertsbusch

Concierto para violín y orquesta, op.61
Violín: Yehudi Menuhin
Orquesta Sinfónica del Ministerio de Cultura de Rusia
Director: Gennadi Rozhdestvensky


La reunión se llevará a cabo en nuestra Sede Social – Club Cultural Croata Argentino – Mendoza 3132,
Buenos Aires el día sábado 27 marzo a las 20:00hs.


- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Wednesday, 17 March 2010

100.000 video clips views - visitas a nuestros videos en youtube

Hoy hemos pasado la marca de 100.000 visitas a nuestros videos en youtube.com/studiacroatica .
En estos momentos tenemos 468 videos, totalizando casi 30 horas.

Today we passed the mark of 100,000 visits-views to our videos in youtube.com/studiacroatica
We have 468 video clip posted, totalising almost 30 hours.

„Britanija i Bleiburžka tragedija“

O knjizi - „Britanija i Bleiburžka tragedija“


Srijeda, 17. ožujka 2010.

„Britanija i Bleiburžka tragedija“


Neriješena prošlost i njeni duhovi sustižu nas sa svih strana. Ovaj put oni su dobili prekrasan oblik ili okvir u slikarici, pjesnikinji i sada povjesničarki Suzanne Brooks-Pinčević. Zamislite ironije, ona je dijete Britanca i Fancuskinje, a napisala je ovu knjigu pred kojom se mogu posramiti mnogi naši povjesničari koji zakazaše u svojoj dužnosti promicanja povijesne istine. Ne samo da je pisala o tragediji našeg naroda u Bleiburgu, koju je i oslikala, Suzanne je istaknula svu tragediju hrvatskog naroda obuhvativši i Domovinski rat u kojem je i sama imala veliku humanitarnu ulogu. Posebno je pohvalno što je iznijela istinu oko odgovornosti Britanije i drugih svjetskih sila u razvoju tih naših povijesnih događaja.
Prošli mjesec u Župnoj dvorani Sv. Blaža održano je predstavljanje knjige Suzanne Brooks-Pinčević: „Bleiburg i Bleiburžka tragedija“. Predstavljanje je vodila gospođa Maja Runje, predsjednica pokreta Krug za trg a predstavljenju su pridonijeli i gospodin Tomislav Nurnberger kao urednik knjige, Damir Borovčak kao publicist, te Stjepan Brajdić kao predsjednik Udruge Macelj 1945
Na koricama knjige stoje riječi:
„Ova je knjiga jasan prikaz uskrsnuća Hrvatske države - ona je prekinula šutnju, koja je obavijala tajnu o hrvatskoj prošlosti najveći dio dvadesetog stoljeća i ocrtala značaj bleiburžke tragedije za hrvatsku nezavisnost. Knjiga spaja modernu povijest sa slikarstvom, prozom i poezijom, otkrivajući stoljeće genocida nad hrvatskim narodom i krajnje nepravednu ljagu desetljećima bacanu na častno hrvatsko ime“
U cijelom svom djelu Suzanne snažno ističe svoju želju da Zapad dozna pravu istinu i pokaže bolje razumijevanje za Hrvatsku i njezino dramatično ponovno rođenje.
Stjepan Brajdić progovara u Proslovu knjige u ime Časničkog kluba 242 preživjelih s Bleiburga i Križnih putova. U njemu ističe: „… ova je knjiga hvale vrijedno svjedočanstvo jer ju je opisala i oslikala osoba britanskog porijekla i jer je to učinila na temelju istinitih događaja i saznanja koji su u njenoj duši izazvali tugu, ogorčenje i stid što su krivci za ova zlodjela i vođe njezinog naroda. Istovremeno ova je užasna tragedija u njenom srcu rasplamsala iskrenu sućut i snažnu ljubav za naš mali hrvatski narod“.
Gospodin Brajdić i sam je nazočio predstavljanju knjige te nas prisutne upoznao sa osobnom tragedijom koja ga je pratila dugi niz godina nakon Bleiburga. Govori i piše kako niti danas, nakon 63 godine, nema isprike niti priznanja za te zločine. Pita se zašto i u ime čega nam to rade te zaključuje kako odgovore na ta pitanja nećemo nikada niti saznati.
Tek posljednjih godina podignut je spomenik žrtvama dok kosti (one iskopane) već više od desetljeća čekaju na identifikaciju i posljednje počivalište u vrećama na tavanu jedne institucije. Državna sila se oglušuje.
Istaknuo je zabrinutost za svoju domovinu i činjenicu kako mladost ne poznaje ili ne priznaje svoju povijest i kako, kao još važnije, niti ne pokazuje interes za isto.
Ja se pitam, što nam se mora dogoditi da progovorimo, istaknemo, samo priznamo svoju tragediju? Bojim se da grijehe tog propusta već ispaštamo. Povijest nam se ponavlja. I sama sam pokušala pisati o Bleiburgu te vam mogu reći da se rijetke osobe osude objaviti tu tematiku. Danas, u 2010. godini nakon toliko prolivene krvi za samostalnost i nakon toliko pretrpljene nepravde mi se bojimo i šutimo o svakoj temi kojom se možemo samo i isključivo ponositi. Ne samo da šutimo o istini već podnosimo i trpimo njeno iskrivljavanje. Sumnjamo i sramimo se.
Što nam se događa, gdje su borci za pravdu? U inozemstvu?
Hvala Vam gospođo Suzanne Brooks - Pinčević. Hvala Vam iz dubine duše i srca, u ime svih žrtava i u ime hrvatskog naroda.



- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

Predstavljanje Zbornika - Dani dr. Franje Tuđmana – Hrvati kroz stoljeća

Predstavljanje Zbornika - Dani dr. Franje Tuđmana – Hrvati kroz stoljeća


Četvrtak, 18. ožujka 2010.
Franjo TuđmanHrvatska kulturna zaklada i Hrvatsko slovo pozivaju na predstavljanje Zbornika - Dani dr. Franje Tuđmana – Hrvati kroz stoljeća, koji sadrži objavljene radove s istoimenog stručno-znanstvenoga skupa održanoga u Velikom Trgovišću u svibnju 2009. "Dani dr. Franje Tuđmana" nastali su inicijativom dr. Milana Vukovića i suradnjom s Općinom Veliko Trgovišće i načelnikom Zdravkom Vutmejom, te prerastaju u značajnu i tradicionalnu manifestaciju visokih znanstvenih dometa. Zbornik će predstaviti dr. Milan Vuković, Mate Kovačević i Nenad Piskač. Predstavljanje će se održati u četvrtak, 18. ožujka 2010., u 19 sati, Hrvatske bratske zajednice 4 (NSB) u Zagrebu.

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -

Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

CROWN - 17 March 2010

Featured Articles
Daniella guest hosts on Malaysian Dance Radio
 Daniella Pavicic (Daniella) has always been surrounded by dance music. Growing up, she developed a connection and an attraction to electronic music through radio stations and club gigs. But she never thought that one day that it would be her voice on the radio, her face on a CD cover, and that she'd be one of the genre's biggest stars.

Japan-Croatia Friendship House Project presented in Tokamachi
Dr. Drago Štambuk, Croatian ambassador in Japan, called Tokamachi the capital of the Japanese-Croatian friendship. More precisely, Japan-Croatia Friendship House Project has been presented in Tokamachi, to be built near the playground named Croatia Pitch, which serves the sporting, cultural and social purposes. Croatian architects Vinko Penezić and Krešimir Rogina, already established in Japan, explained the project's premises and details.

St. Anthony's Tamburica & Kolo Club in Los Angeles exists since 1960
St. Anthony's Tamburica & Kolo Club is an ensemble founded at St. Anthony's Croatian Catholic Church founded in 1960 by Josip Bachman, a Croatian immigrant from the city of Osijek. The orchestra performs concert pieces composed specifically for the tamburica orchestra by noted Croatian composers, including the great Dr. Josip Andrić. The Japanese "L.A. Men's Glee Club" has sung U BOJ in Croatian at Croatian Cultural Extravaganza!
 full story    printer version -->
Ivo Robic 1923-2000 Croatian pop singer and a global star
Ivo Robić 1923-2000 is probably the most famous Croatian pop singer in history. For Germany's Polydor Record Co he first cut "Morgen" in 1959, and in a few weeks the "Morgen" climbed to Germany's top songs. It was sold in more than a million of copies, half a million in the USA! He was a guest star in some prestigious USA programs: Perry Como Show of NBC, the Ed Sullivan Show, the Dick Clark Show, etc.

17th Annual NFCA Cultural Foundation Convention to be held May 15, 2010
The National Federation of Croatian Americans (NFCA) Cultural Foundation 2010 Assembly of Delegates will take place in Monroeville, Pennsylvania within the Greater Pittsburgh area, the weekend of May 14-16.

Ivana Marija Vidović gave a concert in Torino Italy 27 Feb 2010 with standing ovations
Croatian pianist Ivana Marija Vidović, gave a concert on 27th of February in one of the most prestigious art buildings in Turin, Teatro Circolo dei lettori, on the occasion of 200th anniversary of the birth of the great German composer Robert Schumann. Ivana performed among others  pieces of the most famous Croatian woman composer Dora Pejacevic Standing ovations and several encores have au-revoired this Croatian multitalented artist.

Croatian Children's and Youth Festival in New York April 24-25 2010
It is our great pleasure to announce that the 2010 Croatian Children's and Youth Festival will take place April 24-25, for the first time in the beautiful auditorium of the Frank Sinatra School of the Arts in Astoria.

Croatian president awards lifetime achievement award to Hedvig Hricak, M.D.
Radiological Society of North America President Hedvig Hricak, M.D., Ph.D., Dr. h.c., an internationally recognized leader in radiology research and public education, received a lifetime achievement award from Croatian President Stjepan Mesic at a December ceremony in Croatia. Dr. Hricak is a native of Croatia.

Steve Rukavina met Barack Obama at the White House
National Federation of Croatian Americans President Steve Rukavina (left) and his wife Diane met with President Barack Obama and the First Lady Michelle Obama at a December holiday party at The White House. The NFCA President was thrilled to meet the President and to extend well wishes from the Croatian American community.

Ivica Kostelic wins silver in Vancouver
Ivica Kostelic's silver medal added to the Olympic legacy of one of the great Alpine ski racing families. Second behind Bode Miller in Sunday's super-combined, Kostelic got advice from his younger sister Janica on how to master a slalom course set by their father and coach, Ante.

Zoran Orlic, Croatian-American photographer featured in Jutarnji List
Croatian-American photographer, Zoran Orlic (left) sat down and spoke with Jutarnji List of Croatia and spoke about how he got started in photography, who his influences are and how he has made a successful career of immortalizing musicians in photographs. 

Winners named in Croatian schoolchildren's art contest
The Croatian Information Centre named the winners of its recent art competition and exhibition of art by Croatian schoolchildren in the diaspora. The judges had a tough decision to make because there were over 500 entries from Croatian children around the world.

Vladimir Hudolin distinguished Croatian psychiatrist and humanist
 Vladimir Hudolin, 1922-1996, is distinguished Croatian psychiastrist of worldwide reputation, professor at the University of Zagreb. He has  created the social-ecological approach to alcohol  related problems centred on the  family  and on the community. In Italy only more than 2500 Clubs of Alcoholics have been founded which exploit his methodology. Professor Hudolin is a honorary citizen of San Daniele del Friuli, Italy, since 1983.