Poštovani/e!
Hrvatska matica iseljenika ima čast pozvati Vas na svečano
predstavljanje HRVATSKOGA ISELJENIČKOG ZBORNIKA 2019. koje će se održati u
četvrtak, 7. veljače 2019. u 13 sati u HMI-ju, Trg Stjepana Radića 3, Zagreb.
Zbornik će predstaviti:ravnatelj HMI-ja profesor Mijo Marić, izv. prof.
dr. sc. Božo Skoko, Fakultet političkih znanosti; dr. sc. Milan Bošnjak,
Središnji državni ured za Hrvate izvan RH, te urednica Vesna Kukavica.
Voditeljica promocije: Ljerka Galic, prof.
***
Hrvatski
iseljenički zbornik 2019. sa sažetcima na engleskom i
španjolskom jeziku ima osam tematskih cjelina –
naslovljenih Znaci vremena,
Kroatistički obzori, Baština, Mostovi, Povjesnica, Duhovnost, Znanost te Nove knjige – koje se sastoje od 32
samostalna autorska priloga. Autori Matičina ljetopisa činjenično ruše
stereotipe o našoj dijaspori, predočavajući nam autentičan mozaik stvaralaštva
hrvatskog iseljeništva 21. stoljeća čiji naraštaji stvaraju izvan domovine u
višejezičnim i višekulturnim sredinama razvijenoga svijeta. Taj mozaik otkriva
inovativnu dijasporu, čije su istaknute figure prepoznatljive u globalnoj
zajednici – iskoristivši blagodati slobode kretanja marljivih i obrazovnih
ljudi. Građa je raspoređena na 436 stranica i ilustrirana s 110 fotografija,
zrcaleći recentno iseljeničko stvaralaštvo od umjetnosti do znanosti. Jezični
resursi na Mreži u otvorenom pristupu, pozitivne promjene statusa i normi
hrvatskoga jezika tijekom posljednjih četvrt stoljeća otkako je Hrvatska stekla
državnu samostalnost u fokusu su većine autora ovogodišnjega sveska Matičina
ljetopisa, a prigodom pete obljetnice uvrštenja hrvatskoga u službene jezike
Europske unije – čije izvorne govornike nalazimo na sociolingvističkoj karti
svijeta na svim meridijanima. Zagrebački Institut za hrvatski jezik i
jezikoslovlje u klasičnom i mrežnom okružju prometnuo se u kreatora i nositelja
hrvatske normativne jezične politike, što u Zborniku opisuje kroatist Željko
Jozić. Na našu prekograničnu jezičnu baštinu i obrazovanje na materinskome
jeziku Y naraštaja usredotočilo se niz mlađih stručnjaka, poimajući jezik
glavnim simbolom hrvatskoga nacionalnog identiteta među našim manjincima u
europskome susjedstvu, ali i dalekome Brazilu te američkome Massachusettsu
Autorica dr. sc. Jelena Šesnić sa zagrebačkoga Filozofskog fakulteta u
Zborniku izdvaja niz vrsnih američkih pisaca kojima je hrvatska komponenta
nezaobilazni dio - bilo na razini teme i sadržaja, bilo na razini jezika i
raznih lingvističkih funkcija ili, pak, gledano na autorsku poziciju. To su slijedeći
pisci: Courtney Angela Brkic, Josip Novakovich, Sara Nović i Mary Helen
Stefaniak. Riječ je o trima različitim generacijama autora: od Novakovicha i
Stefaniak, koji se u američkoj književnosti javljaju tijekom 1990-ih, preko
Brkic koja doživljava kreativni procvat ranih 2000-ih do najmlađe Sare Nović
koja se romanom prvijencem javila 2015. Geografski su disperzirani na golemome
američkom prostoru (od Istočne obale do Srednjega zapada). U različitoj su
mjeri prisutni ili, točnije, odsutni u prijevodima na hrvatski, što im umanjuje
mogućnost ozbiljnije recepcije u hrvatskome književnom i kulturnom prostoru.
Najredovitije je prevođen Novakovich te time i zadovoljavajuće zastupljen i kao
hrvatska književna činjenica. Nedavno je preveden Stefaniakičin roman 'Turčin i
moja majka' (Disput, 2013.). Iako ostale dvije autorice nisu prevedene,
činjenica je da ipak možemo uspostaviti neke analitičke parametre za
obuhvatnije čitanje ove zanimljive produkcije.
U Zbornikovu trećem nastavku studije 'Svijet knjige u Hrvata iz
Mađarske' autor profesor s Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Pečuhu dr. sc.
Stjepan Blažetin fokusira se, nakon pregleda tamošnjih književnopovijesnih
istraživanja te časopisa i dijalektalnog pjesništva, na kontinuitet proznog i
dramskog stvaralaštva pisaca hrvatskih korijena. Spominje pripovjedača Miju
Karagića, jednog od prvaka demokratskog pokreta nakon pada Berlinskoga zida.
Također se usredotočuje i na dječju književnost, zamjećujući nove tendencije u
djelima za mlade mađarskih Hrvata. Hvali stvaralaštvo osam hrvatskih pisaca iz
Mađarske kao što su: Marija Vargaj, Mate Šinković, Marga Šarac, Marko Dekić,
Ljudevit Škrapić, Stipan Blažetin, Jolanka Tišler i Đuso Šimara Pužarov. Među
istraživačima književnopovijesne tematike izdvaja prinose Marina Mandića, Živka
Mandića, Stjepana Blažetina i Istvána Pótha, koji je priredio sjajno djelo za buduće istraživače hrvatske
dramske riječi u Mađarskoj, dok je osobiti prinos usmenoj književnosti dao Đuro
Franković. Sažeto, ova trodijelna studija daje odličan uvid u literaturu Hrvata
u Mađarskoj. Jačanjem komunikacije s kulturnim prostorom hrvatske države,
književnost Hrvata u Mađarskoj osvaja prostor slobode u koji ulaze strukturni
elementi raznolikih stilskih razdoblja (post)moderne.
O našim znanstvenim zvijezdama u dijaspori piše eminentna
publicistkinja Tanja Rudež, izdvajajući rezultate robotičarke Danice
Kragić, koja je u Švedskoj ostvarila impresivnu
karijeru u posljednjem desetljeću. Profesorica je kompjutorskih znanosti na
Kraljevskome tehnološkom institutu (KTH) u Stockholmu. S druge strane planete,
Zagrepčanin Tomislav
Friščić, izvanredni profesor kemije na uglednom Sveučilištu McGill u kanadskome
gradu Montrealu, jedan je od najistaknutijih svjetskih znanstvenika na području
'zelene
kemije' piše u HIZ-u.
Suvremeno iseljavanje iz više perspektiva opisuju pronicljivi
istraživači iz Zagreba, Toronta i Sydneya.
Skrećemo vam pozornost i na sjajne
priloge (B. Skoko, S. Herek, D. Barač) o stvaralaštvu Hrvata u zemlji, kao i
onih što djeluju u svjetskim metropolama poput fagotista iz Beča Milana
Turkovića i promicateljā hrvatskoga identiteta s torontskom adresom Nikole
Demarina te kanadsko-hrvatskoga znanstvenika Hrvoja Fabeka, uključujući i
vrhunske sportske uspjehe nacije u čiju je čast urešena navijačkim ruhom
naslovnica ovogodišnjega Matičina ljetopisa (fotografija Ratka Mavara), dok
zadnji ovitak donosi rad dizajnera Doriana Celcera na temu Europske
prijestolnice kulture – Rijeke, 2020.
Veselimo se susretu!
Ravnatelj:
Mijo Marić, prof.
U privitku – Pozivnica.
No comments:
Post a Comment