Saturday 16 May 2009

Bez hrvatskoga jezika u Europskoj uniji?

BEZ HRVATSKOGA JEZIKA U EUROPSKOJ UNIJI?
Utorak, 12. svibnja 2009.


U srijedu, 6. svibnja održana je u organizaciji Hrvatskoga kulturnog vijeća tribina pod naslovom «Bez hrvatskoga jezika u Europskoj uniji ?». Nastupili su : akademik Stjepan Babić, dr. Mario Grčević i viši stručni savjetnici u Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa, profesori Milan Bošnjak i Staša Skenžić. Kako je uvodno istaknuo moderator tribine, velik broj indicija, ali i zloslutnih izjava različitih europskih moćnika, daje naslutiti da postoji scenarij po kojemu hrvatski jezik ne bi bio službeni jezik u Europskoj uniji, nego nepostojeći hrvatsko-bosansko-srpski jezik. Kao razlog se navodi «štednja» pri prevođenju, a drskiji eurokrati i otvoreno govore o nepostojanju posebnoga hrvatskog jezika.
Hrvatsko kulturno vijeće drži svojom odgovornošću upozoriti svekoliku hrvatsku javnost što bi se moglo dogoditi, i pozvati hrvatske pregovarače i državna tijela da glasove iz Europske unije shvate ozbiljno, te se na vrijeme suprotstave takvim razmišljanjima. Kada bi se ostvario najcrnji scenarij, Hrvatska i hrvatski jezik bili bi vraćeni u stanje koje je vladalo u bivšoj Jugoslaviji, pa čak i lošije, a vjetar u leđa dobile bi one snage u Hrvatskoj koje od uspostave samostalne hrvatske države teže na ograničavanju njezina suvereniteta i dovode u sumnju postojanje posebnoga hrvatskog jezika. Napominjemo da Međunarodni kazneni sud za bivšu Jugoslaviju već rabi spomenuti nepostojeći jezik, a nitko se službeno u ime hrvatske države nije tome suprotstavio. Dokaz je to da ima razloga za zabrinutost oko hrvatskoga jezika u EU, to više što je aktualna hrvatska vlast u više navrata pokazala da nema kičmu i da je spremna prihvatiti rješenja koja su protiv hrvatskih interesa.
Cijeli slučaj je, naravno, povezan i s projektom «zapadnoga Balkana», o ostvarivanju kojega će HKV također u skorije vrijeme pripremiti stručno-znanstveni skup. Objavljujemo izlaganja akademika Stjepana Babića i dr. Marija Grčevića, a kada budu redigirana izlaganja prof. Milana Bošnjaka i prof. Staše Skenžića objavit ćemo i njih. Ta dvojica mladih, simpatičnih i upućenih profesora koji rade kao viši stručni savjetnici u Ministarstvu znanosti i obrazovanja, govorili su o lektoratima hrvatskoga jezika u europskim zemljama i o sustavu hrvatske nastave u inozemstvu, a u svezi s ključnom temom tribine izrazili uvjerenje da će hrvatski postati službenim jezikom u EU.
Hrvoje Hitrec

- - - - - - - - - - - - - - - Aviso - - - - - - Advertisement - - - - - Oglas- - - - - - - - - - - - - -


Servicios jurídicos – Traducciones – Propiedades inmuebles – Bienes raíces –Sucesiones – Poderes – Inscripción de propiedades – Contratos – Testamentos

Legal services: Civil and commercial – Translations – Real Estate – Probate Proceedings – Powers of Attorney – Property registration – Contracts – Wills

Pravne usluge – Prijevodi – Nekretnine – Ostavinski postupci – Punomoći – Upis pravo vlasništva – Ugovori– Oporuke

Dra. Adriana Smajic – Abogada y Traductora pública de idioma croata – Attorney at Law – Odvjetnica – Abogado croata – Traductor croata http://www.adrianasmajic.blogspot.com/  adriana.smajic@gmail.com

Joza Vrljicak – Master in Economics (Concordia U, Montreal) joza.vrljicak@gmail.com

(+54-11) 4811-8706 (+54-911) 6564-9585 (+54-911) 5112-0000

No comments: