El sábado 23 de marzo
de 2019 se realizó en el Club Cultural Croata Argentino de Buenos Aires, la
presentación de los dos tomos del libro “Historia de la revista Studia Croatica
1960-2018” y del Archivo Digital Croata de Argentina.
El salón del Club
estaba colmado de público y contamos con la presencia de la Embajadora de
Croacia Sra. Duška Paravić y del Consejero de la Embajada Sr. Zvonko Šolaja y
su Sra. esposa.
Abrió el acto el
presidente del Club, Ing. Hrvoje Španje, saludando a los presentes y
presentando a los oradores, como sigue:
La doctora Adriana Smajić es abogada, escribana,
traductora oficial de idioma croata, además de enseñar el idioma.
Fue activa en la
colectividad croata del sur de la provincia de Santa Fe hasta su llegada a
Buenos Aires. Participó en la Unión de Asociaciones Croatas de Argentina como
Secretaria.
Colabora con la
revista Studia Croatica desde 2003 y
desde 2015 es co-directora de la revista y es Secretaria del Instituto Studia
Croatica.
El doctor Ivo Radović es licenciado y doctor en
Antropología y profesor titular de su especialidad en la Facultad de Filosofía
de la Universidad de Buenos Aires. Es Investigador Independiente del CONICET y
profesor visitante de varias universidades de Argentina y del extranjero.
Se ha especializado
en Antropología social, en particular en temas de etnicidad, identidad,
relaciones inter-étnicas y migraciones.
Es poseedor de un
destacado curriculum, y es autor de numerosos trabajos y director de tesis
doctorales.
El magister Joza Vrljičak es economista, habiendo
estudiado en Argentina y en Canadá. Además de trabajar en su profesión,
desarrolló durante años sistemas computacionales y bases de datos.
Es director de la
revista Studia Croatica desde 1995 y
es presidente del Instituto Studia Croatica. Actuó en varias instituciones
croatas de Argentina y fue miembro del Consejo del Gobierno Croata para los
Croatas fuera de la República de Croacia.
En sus palabras, Adriana relató su experiencia
trabajando en el libro, específicamente en la traducción al idioma croata. El
libro es bilingüe castellano-croata y tiene entre los dos tomos 374 páginas.
La primera parte del
libro, en su primer tomo, está dedicada a contar la historia de la Revista desde
sus comienzos hasta la actualidad, y a continuación siguen las biografías de
los colaboradores en orden alfabético. En el primer tomo se encuentran desde la
letra A hasta la D inclusive, y en el segundo tomo, desde la E hasta la Ž.
Relata Adriana que “al
traducir el libro tuve que leer varias veces el texto y aprendí mucho,
realmente mucho”. Adriana señaló que lamentablemente los croatas del interior
de la Argentina en su gran mayoría ignoraban y aún siguen desconociendo, la
gran actividad editorial y publicística desarrollada por aquellos croatas que
llegaron a la Argentina después de 1947. Esa obra publicística es “sencillamente
impresionante”, en palabras de la
oradora.
Ellos la hicieron, a
pesar de todas las dificultades y visto hoy, a la distancia en el tiempo, pero
con el sueño de la Croacia independiente hecho realidad, se hace totalmente
evidente y palpable el valioso e inconmensurable aporte que han realizado a la
concreción de un sueño que alguna vez pareció imposible.
Ivo Radović aportó su visión como destacado académico
especializado en etnicidad, identidad y migraciones. Además es miembro de la
colectividad croata, descendiente de la inmigración de los años ´20, llamada
emigración económica. Habiendo él mismo participado en diversas publicaciones
académicas a lo largo de los años, destacó lo extraordinario de que una
publicación como Studia Croatica se
haya mantenido activa durante más de medio siglo.
Destacó el conocimiento
de la historia como parte indispensable de la identidad de los grupos humanos,
en nuestro caso identidad croata.
También destacó el
rol de las diversas generaciones en la vida de las comunidades de inmigrantes,
en particular el principio de la tercera generación.
Joza Vrljičak se refirió principalmente al Archivo Croata
de Argentina, con algunas referencias a Studia Croatica en Internet.
Mencionó tanto la
publicación de la Historia de Studia Croatica como la realización del Archivo
digital Croata de Argentina han sido financiados con fondos del Estado croata a
través de la Oficina Central Estatal para los croatas fuera de Croacia.
Durante el año que terminó,
además de publicar la Historia de Studia Croatica, completamos la primera fase
del Archivo Croata de Argentina, que tiene más de 12000 páginas y se encuentra
en www.studiacroatica.org/museum/museum.htm
Cuando vinieron y cuantos somos los croatas
Los croatas llegaron
a la Argentina bastante antes de la Segunda Guerra Mundial, principalmente a
partir de la segunda parte del siglo XIX, y los primeros años del siglo XX, con
un pico entre los años 1924 a 1929. El número de los descendientes croatas en
la Argentina hoy en día supera ampliamente los 400.000 y en toda América Latina
somos casi un millón los descendientes croatas
Alcance de Studia Croatica - Visitas desde
más de 200 países o territorios
Los países de donde vienen el mayor número de
visitas son: Argentina, Estados Unidos, Croacia,
Chile, Alemania, Australia, España, Ucrania, Francia, China, …
El aporte cultural croata
Los croatas de
Argentina, muy especialmente los que llegaron después de la Segunda Guerra Mundial dejaron detrás de sí
una producción cultural extraordinaria que podemos resumir como sigue:
Vida religiosa; Producción
escrita: libros, revistas, periódicos; Música y folklore: Coro Croata Jadran y
numerosos grupos de bailes; numerosas instituciones, un buen número de las
cuales siguen activas.
La producción escrita
fue muy grande. Su dimensión no está cuantificada aún, pero la podemos estimar
en bastante más que 100.000 páginas. La publicación más importante fue La
Revista Croata (1951). En castellano la publicación croata
más importante fue y sigue siendo la revista Studia Croatica
Algunos números
El total de páginas
impresas de Studia Croatica es de 12000. Todas ellas se encuentran en la Web
desde hace ya algunos años. En el sitio www.studiacroatica.org
y en otros sitios relacionados tenemos otras 14000 páginas. El Archivo Croata
de Argentina tiene más de 12000 páginas totalizando al día de hoy 38000.
Historia y experiencia migratoria
Las comunidades sin
historia son como hojas secas que lleva el viento. Sin historia no hay futuro.
Recordemos que la historia es inescapable: la heredamos, somos sus protagonistas,
y estamos destinados a ser parte de ella. Si no preservamos nuestra propia
historia terminaremos tomando prestada la historia de otros pueblos, imaginando
que se trata de nuestra propia historia.
Muchas veces
escuchamos expresiones que son verdaderas quejas y lamentos, tales como “Poco o
nada sé del idioma croata y de la historia familiar –y nacional– ya que mis
abuelos murieron cuando yo era muy pequeño”. Es sabido que la emigración es una
experiencia muy traumática, para los que emigran y para sus descendientes, así
como para los que quedan en el país de origen. Nuestro trabajo y otros similares
tratan de paliar ese vacío
La tercera generación
Marcus Lee Hansen en
su ensayo de 1938 El problema del inmigrante de tercera generación
presentó lo que llamó “el principio del interés de la tercera generación”, que
dice: “lo que el hijo desea olvidar el nieto quiere recordar”. Esa
hipótesis sugiere que la etnicidad se preserva entre los inmigrantes, se
debilita entre sus hijos y retorna con sus nietos.
El porqué de los archivos
Las sociedades que pierden la memoria de su
pasado son incapaces de imaginar su futuro.
Los conquistadores lo primero que hacen es
destruir los documentos, la memoria de los conquistados, para quitarles el
futuro y dominarlos.
Objetivos del proyecto
El material del
Archivo Croata de Argentina, así como todo el material en nuestra Web es de
libre acceso y tiene varios objetivos: Proveer de material audiovisual para
preservar la historia y la cultura de los croatas, particularmente de la
Argentina para apuntalar la identidad croata de los descendientes; poner
material a disposición de quienes escriben la historia de los croatas; difundir
los temas croatas entre los no croatas de todo el mundo. Difundir nuestra historia
en Croacia, desde donde se reciben tantas visitas.
Algunos antecedentes
Marko Sinovčić, él
mismo escritor y editor, menciona los títulos de los libros, periódicos y otras
publicaciones de los croatas, principalmente desde 1947. También enumera las
sociedades, asociaciones y grupos de diversos tipos que existieron y algunos
siguen existiendo, continuando la labor de producción y transmisión de la
cultura croata. Se puede decir que el trabajo de Sinovčić es una guía de lo
mucho que se hizo y del gran fondo documental que se debe recolectar, preservar
y valorizar.
Por otra parte, el
Dr. Blažeković, en 1991 creó el “Archivo y Biblioteca de la Inmigración Croata
en la Argentina”. El objetivo de ese Archivo es (era) el de recoger y preservar
la herencia cultural de los antecesores croatas desde el comienzo de la
inmigración hasta el día de hoy. En base a esa herencia cultural se puede
escribir la historia de la inmigración croata a la Argentina y sus logros, y
dejar a las futuras generaciones la posibilidad de conocer sus propias raíces
nacionales.
Algo sobre el contenido del Archivo
–qué hay?
Documentación de personas y familias. Gente
conocida y gente menos conocida. Tenemos también algunos árboles genealógicos.
Instituciones y localidades. Tenemos documentación
de un buen número de instituciones – principalmente del Gran Buenos Aires, de
la región de Rosario de Santa Fe, del Chaco y de Córdoba, así como también de
croatas de otras provincias y localidades.
Información sobre eventos: actos culturales,
religiosos y conmemoraciones.
Publicaciones Iibros, revistas, libros de
poesías y folletos.
Bibliografía de publicaciones croatas editadas
en Argentina.
Finalmente…
Deseamos agradecer a los presentes por su
atención e interés por nuestro trabajo, agradecer especialmente a quienes nos
han prestado o donado material para el Archivo y queremos invitar y animar a
quienes tengan material croata de Argentina a que nos lo presten paa ser escaneado.