Hrvatski institut za jezik i jezikoslovlje: U pisanju ukrajinskih imena mjesta služite se ukrajinskim jezikom
https://www.hina.hr/vijest/10918487
ZAGREB, 26. veljače 2022. (Hina) - Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ)preporučuje da se ukrajinski toponimi navode prema ukrajinskome, a ne prema ruskome jeziku te je u subotu pozvao sve medijske kuće u Hrvatskoj da se u svojim izvješćima služe ukrajinskim imenima gradova i naselja.
Iskazujući solidarnost s ukrajinskim narodom znanstvenici
Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje pozivaju sve medijske kuće u
Hrvatskoj da se u svojim izvješćima služe ukrajinskim imenima gradova i
naselja, objavio je u subotu (IHJJ) potaknut čestim medijskim upitima o
načinu pisanja ukrajinskih toponima zbog novonastale situacije.
Tako je: Kijiv (uz tradicionalni naziv Kijev),
Ljviv, Harkiv, Dnjipro, Odesa, Doneck, Družkivka, Zaporižja, Krivij Rih,
Mikolajiv, Mariupolj, Luhansk, Makijivka, Izmajil, Vinicja, Simferopolj,
Sevastopolj, Herson, Poltava, Černihiv, Čerkasi, Sumi, Horlivka, Žitomir,
Kamjanske, Kropivnjickij, Hmeljnickij, Rivne, Černivci, Kremenčuk, Ternopilj,
Ivano-Frankivsk, Luck, Bila Cerkva, Kramatorsk, Melitopolj, Kerč, Nikopolj,
Slovjansk, Berdjansk, Sjevernodoneck, Alčevsk.
IHJJ ovom prilikom podsjeća na to da se u javnu
raspravu o "Hrvatskome pravopisu" Instituta za hrvatski jezik i
jezikoslovlje 2013. godine vrlo aktivno uključilo ukrajinsko veleposlanstvo u
Hrvatskoj te su iznijeli prijedlog da se već ustaljeni ukrajinski toponimi u
hrvatskome jeziku navode ravnopravno prema ukrajinskome kao i prema
ruskome jeziku.
Tako je u "Hrvatski pravopis" ušlo sljedeće
pravilo: "S obzirom na to da su i osobna i ostala imena iz ukrajinskoga u
hrvatski često ulazila prema ruskome izgovoru, istovrijedno je i njihovo
pisanje prema transfonemizacijskim pravilima koja vrijede za prenošenje
ukrajinske ćirilice na hrvatsku latinicu: Čornobilj, Kijiv, Ljviv, Dnjipro,
Dnjipropetrovsk, Harkiv, Sergij Bubka, Andrij Ševčenko, a za nova imena mjesta
i osobna imena preporučuje se transfonemizacija iz ukrajinskoga jezika."
Jednako tako Institut za hrvatski jezik i
jezikoslovlje podsjeća na to da se u "Hrvatskome pravopisu" (https://pravopis.hr/uploads/5-o7.pdf) nalazi i tablica za transfonemizaciju
ukrajinske ćirilice prema kojoj se hrvatskomu jeziku mogu prilagoditi i ostala
ukrajinska imena.
Hina
– Hrvatska izvještajna novinska agencija
No comments:
Post a Comment