Književne veze Hrvatske i španjolskog govornog područja
Predsjednica Odbora za književne veze DHK i dopisna članica Hispanoameričke književne akademije sa sjedištem u Madridu Željka Lovrenčić, vrlo se često spominje u medijima na širokome području na kojemu se govori španjolski jezik.
Ovih
je dana u Čileu na više portala i u nekoliko novina objavljena vijest da u
Hrvatskoj uskoro izlazi knjiga magaljanskog književnika i sveučilišnog
profesora hrvatskih korijena Óscara Barrientosa Bradasica „Poganska Patagonija“
u njenom prijevodu i u izdanju Naklade Bosković. Također, prenijet je zapis
Željke Lovrenčić posvećen književniku i akademiku Eugeniju Mimici Barassiju
koji je nedavno umro u Santiagu.
Na
drugoj strani svijeta, u španjolskoj Salamanki gdje je Lovrenčić učestali gost,
na portalu Rtv Salamanca al día objavljene su tri pjesme Alfreda Péreza
Alencarta iz njegove knjige Tu je nebo
objelodanjene 2016. u izdanju Naklade Đuretić i Studio moderna. Uz pjesme i
fotografije donosi se i životopis prevoditeljice.
A
na portalu lista Tiberías uz prijevod poeme UMIT na hrvatski jezik,
mnogobrojni se kolege širom svijeta opraštaju od salvadorskog pjesnika Luisa
Borje koji je u ožujku u 35. godini života preminuo od Covida-19. Za knjigu
UMIT Luis Borja je na XXII. susretu iberskih i hispanoameričkih pjesnika na
kojemu su sudjelovali i hrvatski pjesnici Lana Derkač i Davor Šalat, dobio
uglednu nagradu Pilar Fernández Labrador koju dodjeljuje Grad Salamanca. U
tekstu posvećenom Luisu Borji, uz Alencartov uvod i fotografije autora,
objavljeni su izrazi sućuti pjesnika iz Španjolske i Latinske Amerike te čitava
poema posvećena pjesnikovoj rodnoj zemlji Salvadoru i njezin prijevod na
hrvatski jezik.
Dubravka Tušek
No comments:
Post a Comment